Edwin Morgan and Russian Poetry

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Peter France
{"title":"Edwin Morgan and Russian Poetry","authors":"Peter France","doi":"10.1080/13617427.2020.1757265","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Edwin Morgan (1920–2010), first poet laureate (makar) of Scotland, was a prolific translator of poetry from about twenty European languages into both Scots and English. Translations from Russian bulk large in his Collected Translations (1996). The most famous of these is Wi the Haill Voice, his vigorous and inventive transposition of Mayakovsky into Scots. This work is examined here, alongside Morgan’s always faithful translations from Pushkin and from two very different younger contemporaries, Voznesensky and Aygi.","PeriodicalId":41490,"journal":{"name":"SLAVONICA","volume":"25 1","pages":"52 - 61"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13617427.2020.1757265","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SLAVONICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13617427.2020.1757265","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT Edwin Morgan (1920–2010), first poet laureate (makar) of Scotland, was a prolific translator of poetry from about twenty European languages into both Scots and English. Translations from Russian bulk large in his Collected Translations (1996). The most famous of these is Wi the Haill Voice, his vigorous and inventive transposition of Mayakovsky into Scots. This work is examined here, alongside Morgan’s always faithful translations from Pushkin and from two very different younger contemporaries, Voznesensky and Aygi.
摩根与俄罗斯诗歌
摘要Edwin Morgan(1920-2010)是苏格兰第一位桂冠诗人,他是一位多产的翻译家,将大约20种欧洲语言的诗歌翻译成苏格兰语和英语。在他的《译文集》(1996)中,大量俄文译文。其中最著名的是Wi The Haill Voice,他将马雅可夫斯基有力而富有创造性地转换成苏格兰语。这部作品与摩根对普希金和两位截然不同的年轻同时代人沃兹涅森斯基和艾吉的忠实翻译一起在这里进行了研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
SLAVONICA
SLAVONICA HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
9
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信