Euneo e la ‘musa asiatica’ di Euripide: per una proposta di restituzione dell’epigramma di Cizico AP 3.10

S. Castellaneta
{"title":"Euneo e la ‘musa asiatica’ di Euripide: per una proposta di restituzione dell’epigramma di Cizico AP 3.10","authors":"S. Castellaneta","doi":"10.1484/j.gif.5.118464","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"EnglishThis article starts with the comparison between AP 3.10, which deals with the role played by Euneus and Thoas in the rescue of their mother and queen of Lemnos Hypsipyle, and Euripides’ peculiar version of the myth, from which the Palatine epigram probably draws inspiration. On the basis of this comparison, the A. re-examines the last two verses of the epigram and submits a new proposal for restitution of the puzzling and much-disputed v. 5: instead of the inadmissible and incongruous manuscript reading Ἀσώτιδος νέαν κούραν, the A. puts forward Ἀσιάτιδος, Eὔνοe, μοῦσαν, which, unlike the various conjectures offered by other commentators on this passage, fits with the distintive characteristics of the musician Euneus. italianoIl contributo muove dal confronto tra il decimo epigramma del terzo libro dell’Antologia Palatina, che tratta del ruolo salvifico svolto da Euneo e Toante nella vicenda della madre e regina di Lemno Ipsipile, e la peculiare versione della vicenda mitica fornita da Euripide nell’Ipsipile, da cui l’epigramma palatino trae verosimilmente ispirazione. A partire da tale confronto, l’A. del contributo riesamina l’ultimo distico dell’epigramma e avanza una nuova proposta di restituzione del v. 5 problematico sul piano testuale e variamente emendato: in luogo del tradito Ἀσώτιδος νέαν κούραν, inammissibile e incongruo, viene avanzata la congettura Ἀσιάτιδος, Eὔνοe, μοῦσαν, che, in rapporto alle diverse proposte emendative sin qui esperite, si attaglia ai tratti peculiari del musico Euneo.","PeriodicalId":81334,"journal":{"name":"Giornale italiano di filologia","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Giornale italiano di filologia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1484/j.gif.5.118464","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

EnglishThis article starts with the comparison between AP 3.10, which deals with the role played by Euneus and Thoas in the rescue of their mother and queen of Lemnos Hypsipyle, and Euripides’ peculiar version of the myth, from which the Palatine epigram probably draws inspiration. On the basis of this comparison, the A. re-examines the last two verses of the epigram and submits a new proposal for restitution of the puzzling and much-disputed v. 5: instead of the inadmissible and incongruous manuscript reading Ἀσώτιδος νέαν κούραν, the A. puts forward Ἀσιάτιδος, Eὔνοe, μοῦσαν, which, unlike the various conjectures offered by other commentators on this passage, fits with the distintive characteristics of the musician Euneus. italianoIl contributo muove dal confronto tra il decimo epigramma del terzo libro dell’Antologia Palatina, che tratta del ruolo salvifico svolto da Euneo e Toante nella vicenda della madre e regina di Lemno Ipsipile, e la peculiare versione della vicenda mitica fornita da Euripide nell’Ipsipile, da cui l’epigramma palatino trae verosimilmente ispirazione. A partire da tale confronto, l’A. del contributo riesamina l’ultimo distico dell’epigramma e avanza una nuova proposta di restituzione del v. 5 problematico sul piano testuale e variamente emendato: in luogo del tradito Ἀσώτιδος νέαν κούραν, inammissibile e incongruo, viene avanzata la congettura Ἀσιάτιδος, Eὔνοe, μοῦσαν, che, in rapporto alle diverse proposte emendative sin qui esperite, si attaglia ai tratti peculiari del musico Euneo.
Euneum和欧里庇得斯的“亚洲缪斯”:建议归还Cyzicus的警句AP 3.10
这篇文章从比较AP 3.10开始,它涉及尤纽斯和那些人在拯救他们的母亲和莱姆诺斯·海普西庇尔女王中所扮演的角色,以及欧里庇得斯对神话的独特版本,帕拉廷警句可能从中获得灵感。在这一比较的基础上,A.重新审视了警句的最后两节,并提出了一个新的建议,以恢复谜题和备受争议的第五节:A.提出了σιάτιδις,EὔσιE,μ,不同于其他评论家对这段话的各种猜测,它符合音乐家尤纽斯的独特特征。意大利的贡献来自于《帕拉廷选集》第三本书的第十句警句与欧里庇得斯在《嬉皮士》中提供的神话故事的奇特版本之间的比较,其中警句帕拉廷可能从中获得灵感。从这个比较开始,A。的文章重新审视了警句的最后一个distic,并提出了一个新的建议,以恢复第5节,该建议在文本上有问题,并进行了各种修改:与背叛的σιάτιδιςγεαγκι,相对于迄今为止经历的各种修正,它适应了音乐家尤尼欧的独特特征。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信