“Many Ciphers, Although But One for Meaning”: Lady Mary Wroth’s Many-Sided Monogram

IF 0.6 2区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES
V. M. Braganza
{"title":"“Many Ciphers, Although But One for Meaning”: Lady Mary Wroth’s Many-Sided Monogram","authors":"V. M. Braganza","doi":"10.1086/717202","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay proposes a reinterpretation of Lady Mary Wroth’s cryptic monogram based on the discovery of the first extant printed book from her personal library: an early seventeenth-century edition of Xenophon’s Cyropaedia. After an autograph manuscript of Wroth’s pastoral drama, the Penshurst Loves Victorie, Cyropaedia is only the second extant volume bearing her monogram. The symbol, whose letters unscramble to spell the names of Wroth’s fictional personae for herself and her lover, William Herbert, third Earl of Pembroke, has long been a site of negotiation between her life and fiction. That negotiation is ongoing and more flexible than previously thought. Putting bibliography into conversation with monogramming moments in the Urania, this essay revises past readings of the monogram, arguing that the cipher incurs a shift in meaning across the two surviving volumes on which it features, from romantic to elegiac. Along the way, the essay identifies Wroth’s bookbinder for the first time and locates her within networks of material exchange. These analyses suggest a provenance for the Cyropaedia, that it was a gift copy for William, Wroth’s son by Herbert. The never-ending story of Wroth’s monogram is an example of the complex dialogue between text and physical object which is abroad in the early modern period more generally. [V.B.]","PeriodicalId":44199,"journal":{"name":"ENGLISH LITERARY RENAISSANCE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ENGLISH LITERARY RENAISSANCE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1086/717202","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This essay proposes a reinterpretation of Lady Mary Wroth’s cryptic monogram based on the discovery of the first extant printed book from her personal library: an early seventeenth-century edition of Xenophon’s Cyropaedia. After an autograph manuscript of Wroth’s pastoral drama, the Penshurst Loves Victorie, Cyropaedia is only the second extant volume bearing her monogram. The symbol, whose letters unscramble to spell the names of Wroth’s fictional personae for herself and her lover, William Herbert, third Earl of Pembroke, has long been a site of negotiation between her life and fiction. That negotiation is ongoing and more flexible than previously thought. Putting bibliography into conversation with monogramming moments in the Urania, this essay revises past readings of the monogram, arguing that the cipher incurs a shift in meaning across the two surviving volumes on which it features, from romantic to elegiac. Along the way, the essay identifies Wroth’s bookbinder for the first time and locates her within networks of material exchange. These analyses suggest a provenance for the Cyropaedia, that it was a gift copy for William, Wroth’s son by Herbert. The never-ending story of Wroth’s monogram is an example of the complex dialogue between text and physical object which is abroad in the early modern period more generally. [V.B.]
“许多密码,尽管只有一个意义”:玛丽夫人的多方面花押
这篇文章提出了对玛丽·弗罗思夫人神秘的花押字的重新解释,基于她个人图书馆中发现的第一本现存印刷书籍:色诺芬的《赛罗帕迪亚》的17世纪早期版本。继弗罗斯的田园戏剧《彭赫斯特之爱维多利亚》的签名手稿之后,《赛罗帕迪亚》是现存第二本带有她的花押字的书。这个符号的字母可以拼写出弗罗斯虚构人物的名字,代表她自己和她的爱人,彭布罗克第三代伯爵威廉·赫伯特,长期以来一直是她的生活和小说之间的谈判场所。这一谈判正在进行中,而且比以前认为的更加灵活。这篇文章将参考书目与《乌拉尼亚》中的会标时刻进行了对话,修改了过去对会标的解读,认为密码在其所收录的两本幸存的书中引起了意义的转变,从浪漫到挽歌。在这一过程中,这篇文章第一次确定了弗罗思的活页夹,并将她定位在材料交换网络中。这些分析表明,《赛罗帕迪亚》的出处是赫伯特送给罗斯之子威廉的礼物。弗罗斯的花押字故事永无止境,是现代早期更普遍的文本与实物之间复杂对话的一个例子。[V.B.]
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
28
期刊介绍: English Literary Renaissance is a journal devoted to current criticism and scholarship of Tudor and early Stuart English literature, 1485-1665, including Shakespeare, Spenser, Donne, and Milton. It is unique in featuring the publication of rare texts and newly discovered manuscripts of the period and current annotated bibliographies of work in the field. It is illustrated with contemporary woodcuts and engravings of Renaissance England and Europe.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信