{"title":"Ориентализмы тематической группы «Напитки» в боснийской фразеологии (на фоне фразеологии других народов)","authors":"Ирина Владимировна Кузнецова","doi":"10.1556/060.2022.00046","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"К ориентализмам относят слова, принадлежащие к разным группам тюркских, а также иранских и арабо-семитских языков. В нашей работе термины арабизм и персизм понимаются широко: не только как прямое лексическое заимствование, восходящее к арабскому или персидскому языку, но и как опосредованное. Языком-посредником проникновения слов арабского и персидского проис-хождения в языки балканских народов стал язык османских турок.\n В статье анализируются устаревшие и активно употребляющиеся в наши дни на территории Бос-нии и Герцеговины фразеологические единицы с компонентами ориентального происхождения те-матической группы «Напитки» (кофе, буза и шербет), вошедшие в языки-реципиенты в результате языковой коммуникации, сопровождавшей диалог разных культур на протяжении многих столе-тий. В статье приводятся некоторые культурологические и историко-этимологические коммента-рии к фразеологическим единицам, а также толкование фразеологических оборотов и компонентов, входящих в них.\n При обработке фразеологического материала применялся синхронно-описательный метод и ме-тод анализа компонентов. Привлечение фразеологического материала других языков (славянских и неславянских) позволило выявить универсальность или национальную специфику фразеологиче-ской единицы с компонентами кофе, буза и шербет в языке боснийских мусульман. Лексема кофе как компонент фразеологических выражений и пословиц может употребляться как в прямом зна-чении, так и в эвфемистическом.\n В статье не рассматриваются устойчивые сочетания слов терминологического характера, связан-ные со способом приготовления кофе и его подачи (кофе по-венски, кофе с молоком, кофе глясе, чеш. ruská káva ‘кофе, в который добавляется водка’ и т. д.). Почти все рассмотренные фразеологи-ческие обороты с компонентом кофе идиоэтничны (кроме связанных с традицией гадания на кофе). Персизм буза как гастрономическая реалия кухни Востока известен не всем народам, что затрудня-ет перевод фразеологизмов с этим компонентом. Несмотря на популярность шербета, словарную прописку получили лишь боснийские фразеологизмы с лексемой шербет.\n Фразеологический материал показывает, как в разные языки входили заимствования-ориента-лизмы восточной кухни, демонстрирует разный их фразеологический потенциал, ареальную проек-цию (или отсутствие таковой). В силу разных причин (исторических и актуальных ныне) названия напитков ориентальной кухни чаще встречаются в боснийских фразеологических единицах. Вари-анты фразеологизмов иллюстрируют параллельное использование в некоторых структурно-семан-тических моделях ориентализмов и славянизмов или германизмов.","PeriodicalId":35127,"journal":{"name":"Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1556/060.2022.00046","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
К ориентализмам относят слова, принадлежащие к разным группам тюркских, а также иранских и арабо-семитских языков. В нашей работе термины арабизм и персизм понимаются широко: не только как прямое лексическое заимствование, восходящее к арабскому или персидскому языку, но и как опосредованное. Языком-посредником проникновения слов арабского и персидского проис-хождения в языки балканских народов стал язык османских турок.
В статье анализируются устаревшие и активно употребляющиеся в наши дни на территории Бос-нии и Герцеговины фразеологические единицы с компонентами ориентального происхождения те-матической группы «Напитки» (кофе, буза и шербет), вошедшие в языки-реципиенты в результате языковой коммуникации, сопровождавшей диалог разных культур на протяжении многих столе-тий. В статье приводятся некоторые культурологические и историко-этимологические коммента-рии к фразеологическим единицам, а также толкование фразеологических оборотов и компонентов, входящих в них.
При обработке фразеологического материала применялся синхронно-описательный метод и ме-тод анализа компонентов. Привлечение фразеологического материала других языков (славянских и неславянских) позволило выявить универсальность или национальную специфику фразеологиче-ской единицы с компонентами кофе, буза и шербет в языке боснийских мусульман. Лексема кофе как компонент фразеологических выражений и пословиц может употребляться как в прямом зна-чении, так и в эвфемистическом.
В статье не рассматриваются устойчивые сочетания слов терминологического характера, связан-ные со способом приготовления кофе и его подачи (кофе по-венски, кофе с молоком, кофе глясе, чеш. ruská káva ‘кофе, в который добавляется водка’ и т. д.). Почти все рассмотренные фразеологи-ческие обороты с компонентом кофе идиоэтничны (кроме связанных с традицией гадания на кофе). Персизм буза как гастрономическая реалия кухни Востока известен не всем народам, что затрудня-ет перевод фразеологизмов с этим компонентом. Несмотря на популярность шербета, словарную прописку получили лишь боснийские фразеологизмы с лексемой шербет.
Фразеологический материал показывает, как в разные языки входили заимствования-ориента-лизмы восточной кухни, демонстрирует разный их фразеологический потенциал, ареальную проек-цию (или отсутствие таковой). В силу разных причин (исторических и актуальных ныне) названия напитков ориентальной кухни чаще встречаются в боснийских фразеологических единицах. Вари-анты фразеологизмов иллюстрируют параллельное использование в некоторых структурно-семан-тических моделях ориентализмов и славянизмов или германизмов.
期刊介绍:
Studia Slavica publishes essays in the field of philological and folkloristic research in Slavonic studies. It also contains minor contributions, and information on events in connection with Slavonic studies in Hungary. Publishes book reviews and advertisements.