Gender congruency between languages influence second-language comprehension: Behavioral and electrophysiological evidence

IF 1.2 3区 心理学 Q2 LINGUISTICS
Alba Casado , Pilar Ferré , Daniela Paolieri
{"title":"Gender congruency between languages influence second-language comprehension: Behavioral and electrophysiological evidence","authors":"Alba Casado ,&nbsp;Pilar Ferré ,&nbsp;Daniela Paolieri","doi":"10.1016/j.jneuroling.2023.101156","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>In the present study we explore whether gender congruency between languages modulates bilinguals’ access to their second language words presented in isolation. We predicted that accessing L2 words that have a different gender across languages (gender-incongruent) would be more costly and require more effort than accessing same-gender words (gender-congruent) due to language co-activation, even when no access to L1 was required to perform the task. Additionally, we intended to shed some light into the mechanism underlying the gender congruency effect. To these aims, we compared the performance of Spanish native speakers with that of Italian-Spanish bilinguals (Italian native speakers) during a lexical decision task. The participants saw Spanish words that were gender-congruent and gender-incongruent between languages while event related potentials were recorded. Moreover, as an additional manipulation, we selected nouns that in both languages could be ambiguous or unambiguous. With the aim to examine whether the underlying mechanism is activation of multiple information during word processing, we focused on the N400 component, related with the effort to integrate lexical-semantic information: higher N400 amplitudes indicate greater effort. According to our prediction, Italian-Spanish bilinguals produced more errors and evoked larger N400 amplitudes when accessing gender-incongruent than gender-congruent words, while no differences appeared for Spanish native speakers between conditions. These results indicate that gender-incongruent words are harder to integrate compared with gender-congruent words, and that bilinguals automatically activate the grammatical gender of both languages during L2 language comprehension. Nevertheless, the results do not seem to support the assumption of a similar mechanism responsible for the gender congruency and the ambiguity effects. In short, the gender-congruency effect seems to originate due to activation of multiple information at the lexical level which generates difficulties to integrate at the semantic level during word access.</p></div>","PeriodicalId":50118,"journal":{"name":"Journal of Neurolinguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2023-07-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Neurolinguistics","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0911604423000337","RegionNum":3,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the present study we explore whether gender congruency between languages modulates bilinguals’ access to their second language words presented in isolation. We predicted that accessing L2 words that have a different gender across languages (gender-incongruent) would be more costly and require more effort than accessing same-gender words (gender-congruent) due to language co-activation, even when no access to L1 was required to perform the task. Additionally, we intended to shed some light into the mechanism underlying the gender congruency effect. To these aims, we compared the performance of Spanish native speakers with that of Italian-Spanish bilinguals (Italian native speakers) during a lexical decision task. The participants saw Spanish words that were gender-congruent and gender-incongruent between languages while event related potentials were recorded. Moreover, as an additional manipulation, we selected nouns that in both languages could be ambiguous or unambiguous. With the aim to examine whether the underlying mechanism is activation of multiple information during word processing, we focused on the N400 component, related with the effort to integrate lexical-semantic information: higher N400 amplitudes indicate greater effort. According to our prediction, Italian-Spanish bilinguals produced more errors and evoked larger N400 amplitudes when accessing gender-incongruent than gender-congruent words, while no differences appeared for Spanish native speakers between conditions. These results indicate that gender-incongruent words are harder to integrate compared with gender-congruent words, and that bilinguals automatically activate the grammatical gender of both languages during L2 language comprehension. Nevertheless, the results do not seem to support the assumption of a similar mechanism responsible for the gender congruency and the ambiguity effects. In short, the gender-congruency effect seems to originate due to activation of multiple information at the lexical level which generates difficulties to integrate at the semantic level during word access.

语言间的性别一致性影响第二语言理解:行为和电生理证据
在本研究中,我们探讨了语言间的性别一致性是否调节了双语者对孤立呈现的第二语言词汇的获取。我们预测,由于语言共同激活,即使在不需要访问L1的情况下,访问跨语言具有不同性别的第二语言单词(性别不一致)将比访问同性单词(性别一致)成本更高,需要更多的努力。此外,我们打算揭示一些机制下的性别一致性效应。为了达到这些目的,我们比较了西班牙语母语者和意大利语-西班牙语双语者(意大利语母语者)在词汇决策任务中的表现。在记录事件相关电位的同时,参与者看到了语言之间性别一致和性别不一致的西班牙语单词。此外,作为一种额外的操作,我们选择了在两种语言中都可能是模棱两可或不模棱两可的名词。为了研究在文字处理过程中是否激活了多种信息,我们重点研究了与词汇-语义信息整合相关的N400分量:N400振幅越高,表明付出的努力越大。根据我们的预测,意大利语和西班牙语双语者在使用性别不一致的词时比使用性别一致的词时产生更多的错误和更大的N400振幅,而西班牙语母语者在不同条件下没有出现差异。这些结果表明,性别不一致的词比性别一致的词更难被整合,双语者在二语理解过程中自动激活了两种语言的语法性别。然而,研究结果似乎并不支持性别一致性和歧义效应存在类似机制的假设。简而言之,性别一致性效应似乎源于词汇层面的多重信息激活,在词语获取过程中产生了语义层面整合的困难。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Neurolinguistics
Journal of Neurolinguistics 医学-神经科学
CiteScore
3.90
自引率
5.00%
发文量
49
审稿时长
17.2 weeks
期刊介绍: The Journal of Neurolinguistics is an international forum for the integration of the neurosciences and language sciences. JNL provides for rapid publication of novel, peer-reviewed research into the interaction between language, communication and brain processes. The focus is on rigorous studies of an empirical or theoretical nature and which make an original contribution to our knowledge about the involvement of the nervous system in communication and its breakdowns. Contributions from neurology, communication disorders, linguistics, neuropsychology and cognitive science in general are welcome. Published articles will typically address issues relating some aspect of language or speech function to its neurological substrates with clear theoretical import. Interdisciplinary work on any aspect of the biological foundations of language and its disorders resulting from brain damage is encouraged. Studies of normal subjects, with clear reference to brain functions, are appropriate. Group-studies on well defined samples and case studies with well documented lesion or nervous system dysfunction are acceptable. The journal is open to empirical reports and review articles. Special issues on aspects of the relation between language and the structure and function of the nervous system are also welcome.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信