{"title":"De mu(d/t)ación. Un acercamiento a los “epigramas descompuestos” de Mario Martín Gijón","authors":"Ewa Śmiłek","doi":"10.6018/monteagudo.477531","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Classical literature, regardless of genre, has an influence on even the most recent Spanish poetry. The goal of this article is to show that Greco-Latin heritage is visible also in the works of Mario Martín Gijón (1979), although modified, adapted and (re)created in its own way. The object of this analysis is one of the parts of Latidos y desplantes (2011), the one titled “epigramas descompuestos” (decomposed epigrams). The article attempts to demonstrate that the epigrams that make up this section of the poet's first book are a reinvention of the epigrams of Marcus Valerius Martialis, reflecting the poetics and aesthetics of the Spanish author.\n La literatura clásica, independientemente del género, influye incluso en la poesía española más reciente. El objetivo del presente artículo es demostrar que en la lírica de Mario Martín Gijón (1979) se percibe la herencia grecolatina. No obstante, esta queda demudada y apropiada, (re)creada de una manera propia. El objeto del análisis lo constituye una de las partes de Latidos y desplantes (2011), la titulada “epigramas descompuestos”. Se intenta probar que los epigramas que componen esta sección del primer libro del poeta son una reinvención del epigrama marcialesco, que refleja la poética y la estética del autor extremeño.","PeriodicalId":41274,"journal":{"name":"Monteagudo","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-03-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Monteagudo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/monteagudo.477531","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Classical literature, regardless of genre, has an influence on even the most recent Spanish poetry. The goal of this article is to show that Greco-Latin heritage is visible also in the works of Mario Martín Gijón (1979), although modified, adapted and (re)created in its own way. The object of this analysis is one of the parts of Latidos y desplantes (2011), the one titled “epigramas descompuestos” (decomposed epigrams). The article attempts to demonstrate that the epigrams that make up this section of the poet's first book are a reinvention of the epigrams of Marcus Valerius Martialis, reflecting the poetics and aesthetics of the Spanish author.
La literatura clásica, independientemente del género, influye incluso en la poesía española más reciente. El objetivo del presente artículo es demostrar que en la lírica de Mario Martín Gijón (1979) se percibe la herencia grecolatina. No obstante, esta queda demudada y apropiada, (re)creada de una manera propia. El objeto del análisis lo constituye una de las partes de Latidos y desplantes (2011), la titulada “epigramas descompuestos”. Se intenta probar que los epigramas que componen esta sección del primer libro del poeta son una reinvención del epigrama marcialesco, que refleja la poética y la estética del autor extremeño.
Classical文献,不管性别,has an影响on even the most近年来西班牙poetry。这篇文章的目的是展示希腊-拉丁遗产也可以在Mario martin gijon(1979)的作品中看到,尽管它以自己的方式进行了修改、改编和(重新)创造。这个分析的对象是Latidos y desplantes(2011)的一部分,其中一个标题是“分解的epigrams”(分解的epigrams)。这篇文章试图证明,构成诗人第一本书这一部分的epigrames是Marcus Valerius Martialis的epigrames的重新创造,反映了西班牙作家的诗学和美感。古典文学,无论性别,甚至影响了最近的西班牙诗歌。在这篇文章中,我们提出了一种新的方法,通过这种方法,我们可以理解希腊古典文学的传统。然而,它是被决定的和适当的,以它自己的方式(重新)创造。在这篇文章中,我们提出了一种新的方法,通过这种方法,我们可以确定一个特定的主题,在这个主题中,不同的主题之间的相互作用,以及它们之间的相互作用。本文试图证明,构成诗人第一本书这一部分的警句是对marcialesco警句的重新创造,反映了埃斯特雷马杜拉作家的诗学和美学。