Integrating Health Navigation and Interpreting Services for Patients with Limited English Proficiency

Jo Hilder, B. Gray, M. Stubbe
{"title":"Integrating Health Navigation and Interpreting Services for Patients with Limited English Proficiency","authors":"Jo Hilder, B. Gray, M. Stubbe","doi":"10.26635/PHD.2019.602","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introduction \nPacific people and other communities with culturally and linguistically diverse backgrounds (CALD) face barriers to receiving good healthcare. Community health workers and health navigator roles have developed in recent years internationally and in New Zealand to address these barriers. Interpreters are also increasingly used to address language barriers. The interface between navigator and interpreter roles is explored in this study through the experiences and views of Pacific health navigators. \nMethods \nQualitative interviews and focus groups were conducted with managers and staff of two health organisations catering for Pacific people: a community-based Pacific Navigation Service and a hospital based Pacific Health Unit. Interviews and focus groups were recorded, transcribed and analysed using a framework approach. \nFindings \nParticipants identified a wide range of barriers to healthcare, and the various skills required in a navigator team. Navigators also perform a wide range of roles, something that can lead to difficulties in managing role boundaries. Overcoming language barriers is a major part of the navigator role, but their approach differs from that of professional interpreters. The concept of an explicitly combined navigator/interpreter role was supported, acknowledging the need for specific training in interpreting for navigators. \nConclusion \nPacific people working in health navigation roles (or similar) support in principle the idea of a combined health navigator/interpreter role, based on providing interpreter training to health navigators. Perceived benefits include greater role clarity if interpreting is an official part of the role, and greater continuity of care with a single person in both roles. A combined health navigator/interpreter role would be likely to lead to better health outcomes for Pacific people, and other cultural groups.","PeriodicalId":82251,"journal":{"name":"Pacific health dialog","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Pacific health dialog","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26635/PHD.2019.602","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

Introduction Pacific people and other communities with culturally and linguistically diverse backgrounds (CALD) face barriers to receiving good healthcare. Community health workers and health navigator roles have developed in recent years internationally and in New Zealand to address these barriers. Interpreters are also increasingly used to address language barriers. The interface between navigator and interpreter roles is explored in this study through the experiences and views of Pacific health navigators. Methods Qualitative interviews and focus groups were conducted with managers and staff of two health organisations catering for Pacific people: a community-based Pacific Navigation Service and a hospital based Pacific Health Unit. Interviews and focus groups were recorded, transcribed and analysed using a framework approach. Findings Participants identified a wide range of barriers to healthcare, and the various skills required in a navigator team. Navigators also perform a wide range of roles, something that can lead to difficulties in managing role boundaries. Overcoming language barriers is a major part of the navigator role, but their approach differs from that of professional interpreters. The concept of an explicitly combined navigator/interpreter role was supported, acknowledging the need for specific training in interpreting for navigators. Conclusion Pacific people working in health navigation roles (or similar) support in principle the idea of a combined health navigator/interpreter role, based on providing interpreter training to health navigators. Perceived benefits include greater role clarity if interpreting is an official part of the role, and greater continuity of care with a single person in both roles. A combined health navigator/interpreter role would be likely to lead to better health outcomes for Pacific people, and other cultural groups.
为英语水平有限的患者提供健康导航和口译服务
引言太平洋人民和其他具有文化和语言多样背景的社区(CALD)在获得良好医疗保健方面面临障碍。近年来,在国际和新西兰,社区卫生工作者和卫生导航员的作用得到了发展,以解决这些障碍。口译员也越来越多地被用来解决语言障碍。本研究通过太平洋健康导航员的经验和观点,探讨了导航员和口译员角色之间的接口。方法对两个为太平洋人民服务的卫生组织的管理人员和工作人员进行定性访谈和焦点小组:一个以社区为基础的太平洋导航服务和一个以医院为基础的亚太卫生单位。访谈和焦点小组采用框架方法进行记录、转录和分析。研究结果参与者确定了医疗保健的广泛障碍,以及导航团队所需的各种技能。导航员还扮演各种各样的角色,这可能会导致管理角色边界的困难。克服语言障碍是导航角色的主要组成部分,但他们的方法与专业口译员不同。明确组合导航员/口译员角色的概念得到支持,承认需要对导航员进行口译方面的具体培训。结论从事健康导航工作(或类似工作)的太平洋人原则上支持在为健康导航员提供口译员培训的基础上,联合健康导航员/口译员的想法。感知到的好处包括,如果口译是角色的官方组成部分,那么角色的清晰度会更高,而且在两个角色中都有一个人的照顾会更连续。健康导航员/口译员的联合作用可能会为太平洋人民和其他文化群体带来更好的健康结果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信