Camões e Voltaire ou a epopeia na balança do tempo: Historicização e polemização literária (séculos XVIII e XIX)

Paulo Silva Pereira
{"title":"Camões e Voltaire ou a epopeia na balança do tempo: Historicização e polemização literária (séculos XVIII e XIX)","authors":"Paulo Silva Pereira","doi":"10.22201/ffyl.26833352e.2023.26.1.1899","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Numa altura em que se celebram os 450 anos da publicação de Os Lusíadas, pretende-se revisitar a épica camoniana e a sua presença assídua em debates intelectuais dos séculos XVIII e XIX, para além do seu contributo para a afirmação da cultura de língua portuguesa. Para isso, analisaremos testemunhos em que a discussão em torno do(s) modelo(s) da épica se cruza com opiniões veiculadas por Voltaire ou com a apropriação de textos voltairianos por parte de comentadores. O Ensaio Sobre a Poesia Épica, que marca um período em que o autor começava a percorrer os domínios da filosofia e da história, mas sem abandonar a sua atuação como poeta, apresenta material riquíssimo. A primeira versão surgiu durante o exílio na Inglaterra, com o objetivo de preparar o caminho para a publicação de La Henriade. Seguem-se as polémicas, traduções não autorizadas e diferentes versões até que, em 1732, publica a sua própria versão (revista) em francês. Voltaire selecionou oito estudos de caso, enumerando e comparando virtudes e defeitos de cada um deles: Poemas Homéricos, Virgílio, Lucano, Tasso, Trissino, Ercilla, Camões e Milton. No caso de Camões, as críticas devem-se ao facto de misturar divindades clássicas com entidades religiosas e ao uso de ornato estilístico desnecessário. Quanto à Henriade, poema que contou com traduções para português logo a partir do séc. XVIII, sabe-se que influenciou a perceção sobre o que (e como) deveria ser a poesia épica, pelo que não causa estranheza a sua inclusão nestes debates. Do corpus fazem parte textos de F. Xavier de Meneses, J. Agostinho de Macedo, William Julius Mickle, Tomás José de Aquino, J. A. Bezerra de Lima, Morgado de Mateus, entre outros.","PeriodicalId":34514,"journal":{"name":"Anuario de Letras Modernas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anuario de Letras Modernas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22201/ffyl.26833352e.2023.26.1.1899","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Numa altura em que se celebram os 450 anos da publicação de Os Lusíadas, pretende-se revisitar a épica camoniana e a sua presença assídua em debates intelectuais dos séculos XVIII e XIX, para além do seu contributo para a afirmação da cultura de língua portuguesa. Para isso, analisaremos testemunhos em que a discussão em torno do(s) modelo(s) da épica se cruza com opiniões veiculadas por Voltaire ou com a apropriação de textos voltairianos por parte de comentadores. O Ensaio Sobre a Poesia Épica, que marca um período em que o autor começava a percorrer os domínios da filosofia e da história, mas sem abandonar a sua atuação como poeta, apresenta material riquíssimo. A primeira versão surgiu durante o exílio na Inglaterra, com o objetivo de preparar o caminho para a publicação de La Henriade. Seguem-se as polémicas, traduções não autorizadas e diferentes versões até que, em 1732, publica a sua própria versão (revista) em francês. Voltaire selecionou oito estudos de caso, enumerando e comparando virtudes e defeitos de cada um deles: Poemas Homéricos, Virgílio, Lucano, Tasso, Trissino, Ercilla, Camões e Milton. No caso de Camões, as críticas devem-se ao facto de misturar divindades clássicas com entidades religiosas e ao uso de ornato estilístico desnecessário. Quanto à Henriade, poema que contou com traduções para português logo a partir do séc. XVIII, sabe-se que influenciou a perceção sobre o que (e como) deveria ser a poesia épica, pelo que não causa estranheza a sua inclusão nestes debates. Do corpus fazem parte textos de F. Xavier de Meneses, J. Agostinho de Macedo, William Julius Mickle, Tomás José de Aquino, J. A. Bezerra de Lima, Morgado de Mateus, entre outros.
camoes和伏尔泰或时间平衡中的史诗:历史化和文学辩论(18和19世纪)
在os lusiadas出版450周年之际,我们打算重新审视卡莫尼史诗,以及它在18和19世纪知识分子辩论中的不懈存在,以及它对肯定葡萄牙语文化的贡献。为此,我们将分析关于史诗模式的讨论与伏尔泰所传达的观点或评论家对伏尔泰文本的挪用相交叉的证词。这篇关于史诗的文章,标志着作者开始探索哲学和历史领域,但没有放弃他作为诗人的角色的时期,呈现了非常丰富的材料。第一个版本出现在流亡英国期间,目的是为《亨利阿德》的出版奠定基础。争议不断,未经授权的翻译和不同的版本,直到1732年,他出版了自己的法语版本(杂志)。伏尔泰选择了八个案例研究,列举并比较了它们的优点和缺点:荷马、维吉尔、卢坎、塔索、特里西诺、埃西拉、cammoes和弥尔顿。在camoes的例子中,批评是由于古典神与宗教实体的混合,以及使用了不必要的风格装饰。至于亨利阿德,这首诗在19世纪被翻译成葡萄牙语。众所周知,它影响了人们对史诗应该是什么(以及如何)的看法,因此将其纳入这些辩论并不奇怪。语料库包括F. Xavier de Meneses, J. Agostinho de Macedo, William Julius Mickle, tomas jose de Aquino, J. A. Bezerra de Lima, Morgado de Mateus等人的文本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
25 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信