Types of Translation Errors from Indonesia Language into English in Pharmacy Journal Articles

Widya Dara Anindya, Aqiana Eka Yonatri, Akademi Farmasi Surabaya, J. Bahasa
{"title":"Types of Translation Errors from Indonesia Language into English in Pharmacy Journal Articles","authors":"Widya Dara Anindya, Aqiana Eka Yonatri, Akademi Farmasi Surabaya, J. Bahasa","doi":"10.55637/jr.8.2.5416.206-213","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The study analyzed the types of errors based on ATA Error Categories version 2021 on the three submitted journal articles translated by lecturers of Clinical Pharmacy and Pharmacy Community of Akademi Farmasi Surabaya. It aimed to find the types of errors often made by pharmacy lecturers in translating the articles from the Indonesian language into English so that the results of this study can help them identify and avoid errors in translation. The study used the descriptive qualitative, using the content analysis method. The objects of this study were three journal articles in the Indonesian language (ST) and English (TT). The data focused on the translation errors based on ATA Error Categories in the words or phrases level. The results showed there were 14 types of errors found, namely: literalness (31.05%), usage (22.22%), punctuation (7.84%), terminology (7.52%), verb form (6.86%), grammar (6.54%), capitalization (3.59%), parts of speech (3.59%), syntax (3.27%), style (2.94%), register (2.29%), omission (1.31%), cohesion (0.65%), and ambiguity (0.33%). The study recommended that translators have sufficient knowledge about the target language mechanics, produce clear renditions of the source text, and maintain the writing quality of the target text.","PeriodicalId":31819,"journal":{"name":"Retorika Jurnal Ilmu Bahasa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Retorika Jurnal Ilmu Bahasa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55637/jr.8.2.5416.206-213","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

The study analyzed the types of errors based on ATA Error Categories version 2021 on the three submitted journal articles translated by lecturers of Clinical Pharmacy and Pharmacy Community of Akademi Farmasi Surabaya. It aimed to find the types of errors often made by pharmacy lecturers in translating the articles from the Indonesian language into English so that the results of this study can help them identify and avoid errors in translation. The study used the descriptive qualitative, using the content analysis method. The objects of this study were three journal articles in the Indonesian language (ST) and English (TT). The data focused on the translation errors based on ATA Error Categories in the words or phrases level. The results showed there were 14 types of errors found, namely: literalness (31.05%), usage (22.22%), punctuation (7.84%), terminology (7.52%), verb form (6.86%), grammar (6.54%), capitalization (3.59%), parts of speech (3.59%), syntax (3.27%), style (2.94%), register (2.29%), omission (1.31%), cohesion (0.65%), and ambiguity (0.33%). The study recommended that translators have sufficient knowledge about the target language mechanics, produce clear renditions of the source text, and maintain the writing quality of the target text.
药学期刊文章印尼语英译错误类型
该研究基于ATA错误分类版本2021,对由泗水法玛西学院临床药学和药学社区讲师翻译的三篇提交的期刊文章进行了错误类型分析。旨在找出药学讲师在将印尼语文章翻译成英语时经常出现的错误类型,以便本研究的结果可以帮助他们识别和避免翻译错误。本研究采用描述性定性方法,采用内容分析法。本研究的对象是印尼语(ST)和英语(TT)的三篇期刊文章。数据集中在单词或短语层面上基于ATA错误分类的翻译错误。结果显示,共发现14种错误,分别为:字面错误(31.05%)、用法错误(22.22%)、标点错误(7.84%)、术语错误(7.52%)、动词形式错误(6.86%)、语法错误(6.54%)、大写错误(3.59%)、词性错误(3.59%)、句法错误(3.27%)、文体错误(2.94%)、语域错误(2.29%)、省略错误(1.31%)、衔接错误(0.65%)、歧义错误(0.33%)。研究建议译者对译语机制有充分的了解,对原文进行清晰的翻译,并保持译文的写作质量。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
12
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信