Exercising agency: A Bourdieusian account of Iranian feminist translators

IF 0.9 4区 社会学 Q3 WOMENS STUDIES
Ali Jalalian Daghigh, J. Jan, Sheena Kaur
{"title":"Exercising agency: A Bourdieusian account of Iranian feminist translators","authors":"Ali Jalalian Daghigh, J. Jan, Sheena Kaur","doi":"10.1080/12259276.2021.2017581","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT In spite of the challenges imposed on practices of feminist cultural production in restrictive states, feminist activists have contributed to speaking about the needs of women through their writings and translations. While earlier studies have highlighted the role of translators in communicating external feminist ideas, factors that have contributed to their agency remain unexplored. The present study, framed by Bourdieu’s theory, is an attempt to address this gap by locating the social, cultural, and economic capital of Iranian feminist translators within the conservative publication context of Iran. In doing so, in-depth semi-structured interviews were conducted with 17 Iranian translators of feminist works. Our findings show that despite the regulatory measures imposed on cultural production, translators have managed to compete against the doxa of the publishing sphere and produce heterodoxa by publishing translations of secular feminist works.","PeriodicalId":44322,"journal":{"name":"Asian Journal of Womens Studies","volume":"28 1","pages":"44 - 64"},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asian Journal of Womens Studies","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/12259276.2021.2017581","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"WOMENS STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT In spite of the challenges imposed on practices of feminist cultural production in restrictive states, feminist activists have contributed to speaking about the needs of women through their writings and translations. While earlier studies have highlighted the role of translators in communicating external feminist ideas, factors that have contributed to their agency remain unexplored. The present study, framed by Bourdieu’s theory, is an attempt to address this gap by locating the social, cultural, and economic capital of Iranian feminist translators within the conservative publication context of Iran. In doing so, in-depth semi-structured interviews were conducted with 17 Iranian translators of feminist works. Our findings show that despite the regulatory measures imposed on cultural production, translators have managed to compete against the doxa of the publishing sphere and produce heterodoxa by publishing translations of secular feminist works.
行使权力:伊朗女权主义翻译家的布尔迪厄式描述
摘要尽管在限制性国家,女权主义文化生产实践面临挑战,但女权主义活动家通过他们的作品和翻译,为表达女性的需求做出了贡献。虽然早期的研究强调了译者在传达外部女权主义思想方面的作用,但促成译者发挥作用的因素仍未得到探索。本研究以布迪厄的理论为框架,试图通过在伊朗保守的出版背景下定位伊朗女权主义译者的社会、文化和经济资本来解决这一差距。在这样做的过程中,对17名伊朗女权主义作品译者进行了深入的半结构化采访。我们的研究结果表明,尽管对文化生产实施了监管措施,但译者还是通过出版世俗女权主义作品的翻译,成功地与出版领域的多沙竞争,并产生了异端。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.70
自引率
11.10%
发文量
23
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信