{"title":"Análise de corpora de Práticas Integrativas e Complementares em Saúde e proposta de um glossário bilíngue","authors":"Luana Teixeira, A. Zucchi","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P265-293","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O ser humano sempre buscou a recuperação e a manutenção da saúde. Além da medicina convencional ou alopática, existem numerosas formas complementares de tratamento, no Brasil chamadas Práticas Integrativas e Complementares em Saúde (PICS). Por meio da elaboração de corpora comparáveis em português e inglês, analisamos a linguagem utilizada por essa área de especialidade. Para realizar este trabalho, utilizamos como referenciais teóricos as bases da Linguística de Corpus tratadas por Berber Sardinha (2004, 2009) e Tagnin (2013, 2015) e fundamentos da Terminologia tratados por Barbosa (2004), Barros (2004), Bevilacqua (2005) e Krieger e Finatto (2004). Após abordarmos a compilação dos corpora, apresentamos alguns resultados e uma proposta de glossário bilíngue para os termos encontrados, com exemplos de verbetes. Esperamos contribuir com um material de apoio aos tradutores dessa área.","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TradTerm","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P265-293","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
O ser humano sempre buscou a recuperação e a manutenção da saúde. Além da medicina convencional ou alopática, existem numerosas formas complementares de tratamento, no Brasil chamadas Práticas Integrativas e Complementares em Saúde (PICS). Por meio da elaboração de corpora comparáveis em português e inglês, analisamos a linguagem utilizada por essa área de especialidade. Para realizar este trabalho, utilizamos como referenciais teóricos as bases da Linguística de Corpus tratadas por Berber Sardinha (2004, 2009) e Tagnin (2013, 2015) e fundamentos da Terminologia tratados por Barbosa (2004), Barros (2004), Bevilacqua (2005) e Krieger e Finatto (2004). Após abordarmos a compilação dos corpora, apresentamos alguns resultados e uma proposta de glossário bilíngue para os termos encontrados, com exemplos de verbetes. Esperamos contribuir com um material de apoio aos tradutores dessa área.