{"title":"(Polite) directives in mediaeval Catalan","authors":"Katalin Nagy C.","doi":"10.1075/jhp.19001.nag","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper addresses an issue of diachronic speech act analysis and diachronic politeness research at the same\n time. Its primary aim is to examine uses of two grammatical constructions based on subjunctive forms of the verb\n plaure (‘please’) in medieval Catalan, relying on a corpus of texts from the thirteenth to sixteenth\n centuries. It is argued that the construction “plaure (in subjunctive) + indirect object + que”\n (‘may it please somebody that’) in the beginning was used to perform permission-requesting directives, and later, indirect\n directives, which goes against Searle’s generalisation about possible ways of performing indirect directives. Occurrences of the\n construction “plaure (in subjunctive) + indirect object + infinitive” (‘may it please somebody to do something’),\n developed later but used with the same function, are also considered, and all of the relevant occurrences are analysed in the\n framework of Brown and Levinson’s (1987 [1978]) politeness theory. As far as the\n methodology is concerned, the paper concludes that a highly comparative approach is needed in diachronic speech act analysis –\n that is, various forms suitable for performing the same type of speech act in an historical period have to be examined together.\n In accordance with this principle, the findings of this study should be integrated in a larger research project focussing – in\n addition to constructions with plaure (‘please’) – on uses of constructions involving the verbs meaning ‘think’\n and ‘want’ as well, since all of them are assumed to be suitable for performing directives in mediaeval Catalan.","PeriodicalId":54081,"journal":{"name":"Journal of Historical Pragmatics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-10-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Historical Pragmatics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/jhp.19001.nag","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This paper addresses an issue of diachronic speech act analysis and diachronic politeness research at the same
time. Its primary aim is to examine uses of two grammatical constructions based on subjunctive forms of the verb
plaure (‘please’) in medieval Catalan, relying on a corpus of texts from the thirteenth to sixteenth
centuries. It is argued that the construction “plaure (in subjunctive) + indirect object + que”
(‘may it please somebody that’) in the beginning was used to perform permission-requesting directives, and later, indirect
directives, which goes against Searle’s generalisation about possible ways of performing indirect directives. Occurrences of the
construction “plaure (in subjunctive) + indirect object + infinitive” (‘may it please somebody to do something’),
developed later but used with the same function, are also considered, and all of the relevant occurrences are analysed in the
framework of Brown and Levinson’s (1987 [1978]) politeness theory. As far as the
methodology is concerned, the paper concludes that a highly comparative approach is needed in diachronic speech act analysis –
that is, various forms suitable for performing the same type of speech act in an historical period have to be examined together.
In accordance with this principle, the findings of this study should be integrated in a larger research project focussing – in
addition to constructions with plaure (‘please’) – on uses of constructions involving the verbs meaning ‘think’
and ‘want’ as well, since all of them are assumed to be suitable for performing directives in mediaeval Catalan.
本文同时探讨了历时言语行为分析和历时礼貌研究的问题。其主要目的是根据13至16世纪的文本语料库,研究两种基于中世纪加泰罗尼亚语中动词短语(“please”)虚拟形式的语法结构的使用。有人认为,“plaure(在虚拟语气中)+间接宾语+que”(“愿某人高兴”)一开始被用来执行请求许可的指令,后来又被用来执行间接指令,这与Searle对执行间接指令的可能方式的概括背道而驰。还考虑了后来发展起来但具有相同功能的“plaure(在虚拟语气中)+间接宾语+不定式”(“may it please someone to do something”)结构的出现,并在Brown和Levinson(1987[1978])礼貌理论的框架内分析了所有相关的出现。就方法论而言,本文得出结论,在历时言语行为分析中,需要一种高度比较的方法——即在一个历史时期内,适合进行同一类型言语行为的各种形式必须一起考察。根据这一原则,这项研究的结果应该整合到一个更大的研究项目中,该项目除了关注带有plaure(“please”)的结构外,还关注涉及动词“think”和“want”的结构的使用,因为所有这些动词都被认为适合在中世纪加泰罗尼亚语中执行指令。
期刊介绍:
The Journal of Historical Pragmatics provides an interdisciplinary forum for theoretical, empirical and methodological work at the intersection of pragmatics and historical linguistics. The editorial focus is on socio-historical and pragmatic aspects of historical texts in their sociocultural context of communication (e.g. conversational principles, politeness strategies, or speech acts) and on diachronic pragmatics as seen in linguistic processes such as grammaticalization or discoursization. Contributions draw on data from literary or non-literary sources and from any language. In addition to contributions with a strictly pragmatic or discourse analytical perspective, it also includes contributions with a more sociolinguistic or semantic approach.