Reshaping Liturgy in Postcolonial Indonesia

IF 0.1 0 RELIGION
Ester Pudjo Widiasih, Rasid Rachman
{"title":"Reshaping Liturgy in Postcolonial Indonesia","authors":"Ester Pudjo Widiasih, Rasid Rachman","doi":"10.1080/0458063X.2022.2026696","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Hybridity is a distinctive feature in the Sunday worship of Indonesian churches. The churches have adopted the liturgies and theologies of eurocentric Christian traditions introduced by the missionaries: Roman Catholics, various Protestants, Anglicans, and the Orthodox. At the same time, churches draw on their own ethnicity’s cultural elements. Here is a description of Sunday worship in a Javanese Reformed congregation: The basic liturgical order follows the missionary’s liturgy with some adjustments. The entire liturgy is conducted in Bahasa Indonesia (the national language), but the Bible readings are in Javanese or other ethnic languages. A wide variety of congregational songs are sung in Bahasa Indonesia or Javanese. Some songs are locally composed using traditional ethnic musical elements, others are in Western metrical, strophic hymn style. This congregation also sings Praise and Worship songs. Not surprisingly, Western hymns translated into the vernacular remain an important part of the congregation’s repertoire. Adding to the mix, this congregation also sings the “Kyrie Eleison” from the Eastern Orthodox tradition and songs from the Taiz e community. In keeping with the missionary’s teaching, liturgical texts, such as the votum, the assurance of pardon, and the blessing, are mostly taken from the Bible. Newly composed prayers (written and extempor e) reflect the people’s daily experiences. This article explains how churches in Indonesia have shaped their liturgy in the postcolonial era through a hybrid approach or, in the Indonesian cooking metaphor, it can be called “Gadogado.” We base this article on our experiences as planners, leaders, teachers, and scholars of liturgy in Indonesia.","PeriodicalId":53923,"journal":{"name":"Liturgy","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Liturgy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0458063X.2022.2026696","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Hybridity is a distinctive feature in the Sunday worship of Indonesian churches. The churches have adopted the liturgies and theologies of eurocentric Christian traditions introduced by the missionaries: Roman Catholics, various Protestants, Anglicans, and the Orthodox. At the same time, churches draw on their own ethnicity’s cultural elements. Here is a description of Sunday worship in a Javanese Reformed congregation: The basic liturgical order follows the missionary’s liturgy with some adjustments. The entire liturgy is conducted in Bahasa Indonesia (the national language), but the Bible readings are in Javanese or other ethnic languages. A wide variety of congregational songs are sung in Bahasa Indonesia or Javanese. Some songs are locally composed using traditional ethnic musical elements, others are in Western metrical, strophic hymn style. This congregation also sings Praise and Worship songs. Not surprisingly, Western hymns translated into the vernacular remain an important part of the congregation’s repertoire. Adding to the mix, this congregation also sings the “Kyrie Eleison” from the Eastern Orthodox tradition and songs from the Taiz e community. In keeping with the missionary’s teaching, liturgical texts, such as the votum, the assurance of pardon, and the blessing, are mostly taken from the Bible. Newly composed prayers (written and extempor e) reflect the people’s daily experiences. This article explains how churches in Indonesia have shaped their liturgy in the postcolonial era through a hybrid approach or, in the Indonesian cooking metaphor, it can be called “Gadogado.” We base this article on our experiences as planners, leaders, teachers, and scholars of liturgy in Indonesia.
后殖民印尼礼仪的重塑
混合性是印尼教会主日敬拜的一大特色。教会采用了由传教士介绍的以欧洲为中心的基督教传统的礼拜仪式和神学:罗马天主教、各种新教、英国国教和东正教。与此同时,教会吸收了本民族的文化元素。这是一个爪哇改革宗教会对主日崇拜的描述:基本的礼仪顺序遵循传教士的礼仪,并做了一些调整。整个礼拜仪式用印度尼西亚语(国语)进行,但圣经阅读用爪哇语或其他民族语言。各种各样的教会歌曲用印尼语或爪哇语唱。一些歌曲是使用传统的民族音乐元素在当地创作的,其他的是西方的格律,韵律的赞美诗风格。会众也唱赞美诗和敬拜歌。毫不奇怪,翻译成方言的西方赞美诗仍然是会众曲目的重要组成部分。除此之外,这个会众还唱东正教传统的“Kyrie Eleison”和塔伊兹社区的歌曲。为了与传教士的教导保持一致,礼拜仪式的经文,如祷告、赦免的保证和祝福,大多取自《圣经》。新编写的祈祷文(书面的和临时的)反映了人们的日常经历。这篇文章解释了印尼的教会如何在后殖民时代通过一种混合的方式来塑造他们的礼拜仪式,或者,用印尼烹饪的比喻,它可以被称为“Gadogado”。这篇文章是基于我们在印尼担任礼仪计划者、领袖、教师和学者的经验。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Liturgy
Liturgy RELIGION-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信