Teaching Slavonic in 17th century Romania: teaching material by Staico, professor at Târgoviște

Q3 Arts and Humanities
Mădălina Ungureanu
{"title":"Teaching Slavonic in 17th century Romania: teaching material by Staico, professor at Târgoviște","authors":"Mădălina Ungureanu","doi":"10.35824/sjrs.v6i1.25135","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this study is to present, based on the Rom. ms. 312 from the Academy Library in Bucharest, the teaching material used by a teacher of Slavonic in the second half of the 17th century. Rom. ms. 312 BAR is well-known particularly because it contains the largest dictionary belonging to the group of the first bilingual Romanian dictionaries. The elaboration of these dictionaries should be considered in relation to the political and cultural context of the reign of Matei Basarab, in a period in which Wallachia was influenced by the cultural prestige of Kyiv and of the metropolitan Petru Movilă, who influenced the cultural development of the Romanian Principalities. Matei Basarab wanted to restore the dominance of the Slavonic language and culture, by encouraging the development of schools, among other measures. The necessary linguistic tools were provided by Kyiv, namely the Slavonic-Ruthenian lexicon and Meletius Smotrytsky’s Slavonic grammar (1619). These tools, besides being used as such in schools, provide models for the first Romanian dictionaries and the first Slavonic grammar translated into Romanian. Six Slavonic-Romanian dictionaries have survived, all written in the second half of the 17th century (except for one dating from 1649) in Wallachia, based on the Slavonic-Ruthenian lexicon published by Pamvo Berynda in 1627, which these six works adapted both in terms of the number of entries and the content of the Romanian definitions. Except for the lexicon issued in 1649, the others seem to be modified copies based on a single version. Two manuscripts containing the first Romanian bilingual lexicons also include copies after the same Romanian redaction of the Slavonic grammar. The Rom. ms. 312 comprises the lexicon, part of the grammar, and other lexicographical components, organized as additions to the main word lists. There are several studies on the content of Rom. ms. 312, yet previous research only presents it from a general perspective without much detail on its components. We shall demonstrate that its content is also more complex than that of the other lexicons, indicating and presenting its parts: the first list of words taken from the Slavonic-Ruthenian lexicon; a second list which is independent of it, but which can also be found in three of the other lexicons included in the group; three thematic lists and two lists without a specific theme, plus a dictionary of proper names translated into Slavonic, which has never been studied. Furthermore, we also present opinions on the author of the grammar included in this lexicon. A comparative analysis of the Slavonic grammar of Rom. ms. 312 and the one in Rom. ms. 3473 from the Romanian Academy Library allowed us to advance the hypothesis that these are copies of a previous writing, which was not preserved.","PeriodicalId":36723,"journal":{"name":"Swedish Journal of Romanian Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Swedish Journal of Romanian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35824/sjrs.v6i1.25135","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The aim of this study is to present, based on the Rom. ms. 312 from the Academy Library in Bucharest, the teaching material used by a teacher of Slavonic in the second half of the 17th century. Rom. ms. 312 BAR is well-known particularly because it contains the largest dictionary belonging to the group of the first bilingual Romanian dictionaries. The elaboration of these dictionaries should be considered in relation to the political and cultural context of the reign of Matei Basarab, in a period in which Wallachia was influenced by the cultural prestige of Kyiv and of the metropolitan Petru Movilă, who influenced the cultural development of the Romanian Principalities. Matei Basarab wanted to restore the dominance of the Slavonic language and culture, by encouraging the development of schools, among other measures. The necessary linguistic tools were provided by Kyiv, namely the Slavonic-Ruthenian lexicon and Meletius Smotrytsky’s Slavonic grammar (1619). These tools, besides being used as such in schools, provide models for the first Romanian dictionaries and the first Slavonic grammar translated into Romanian. Six Slavonic-Romanian dictionaries have survived, all written in the second half of the 17th century (except for one dating from 1649) in Wallachia, based on the Slavonic-Ruthenian lexicon published by Pamvo Berynda in 1627, which these six works adapted both in terms of the number of entries and the content of the Romanian definitions. Except for the lexicon issued in 1649, the others seem to be modified copies based on a single version. Two manuscripts containing the first Romanian bilingual lexicons also include copies after the same Romanian redaction of the Slavonic grammar. The Rom. ms. 312 comprises the lexicon, part of the grammar, and other lexicographical components, organized as additions to the main word lists. There are several studies on the content of Rom. ms. 312, yet previous research only presents it from a general perspective without much detail on its components. We shall demonstrate that its content is also more complex than that of the other lexicons, indicating and presenting its parts: the first list of words taken from the Slavonic-Ruthenian lexicon; a second list which is independent of it, but which can also be found in three of the other lexicons included in the group; three thematic lists and two lists without a specific theme, plus a dictionary of proper names translated into Slavonic, which has never been studied. Furthermore, we also present opinions on the author of the grammar included in this lexicon. A comparative analysis of the Slavonic grammar of Rom. ms. 312 and the one in Rom. ms. 3473 from the Romanian Academy Library allowed us to advance the hypothesis that these are copies of a previous writing, which was not preserved.
17世纪罗马尼亚斯拉夫语教学:Târgoviște教授Staico的教材
本研究的目的是根据布加勒斯特学院图书馆的Rom. ms. 312,介绍17世纪下半叶斯拉夫语教师使用的教材。Rom. ms. 312 BAR非常有名,因为它包含了第一批罗马尼亚双语词典中最大的词典。这些词典的编纂应考虑到Matei Basarab统治时期的政治和文化背景,在这一时期,瓦拉几亚受到基辅和大都会Petru movilei的文化声望的影响,后者影响了罗马尼亚公国的文化发展。Matei Basarab希望通过鼓励学校发展等措施,恢复斯拉夫语言和文化的主导地位。基辅提供了必要的语言工具,即斯拉夫语-鲁塞尼亚语词汇和Meletius Smotrytsky的斯拉夫语语法(1619年)。这些工具除了在学校中使用外,还为第一本罗马尼亚语词典和第一本被翻译成罗马尼亚语的斯拉夫语语法提供了模型。现存的6本斯拉夫-罗马尼亚语词典都是在17世纪下半叶在瓦拉几亚(除了1649年出版的一本)以Pamvo Berynda于1627年出版的斯拉夫-鲁塞尼亚语词典为基础编写的,这6本词典在词条数量和罗马尼亚语定义的内容方面都进行了改编。除了1649年出版的词典外,其他的似乎都是在单一版本的基础上修改的副本。包含第一批罗马尼亚双语词典的两份手稿还包括经过相同罗马尼亚语斯拉夫语语法修订的副本。Rom. ms. 312包括词典、部分语法和其他词典编纂组件,这些组件被组织为主要单词列表的补充。关于Rom. ms. 312的内容有一些研究,但以前的研究只是从一个总的角度来介绍它,而没有对其组成部分进行详细的研究。我们将证明,它的内容也比其他词汇更复杂,表明并展示了它的组成部分:第一个单词列表取自斯拉夫-鲁塞尼亚词汇;第二个列表独立于它,但也可以在该组中包含的其他三个词汇中找到;三个主题表和两个没有特定主题的表,加上一本翻译成斯拉夫语的专有名称词典,这从未被研究过。此外,我们也提出了意见,作者的语法包括在这个词典。通过对罗马尼亚学院图书馆(Romanian Academy Library)的第312号罗姆文(Rom. ms. 312)和第3473号罗姆文(Rom. ms. 3473)的斯拉夫语语法的比较分析,我们提出了这样一个假设,即这些是之前未被保存下来的文字的副本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Swedish Journal of Romanian Studies
Swedish Journal of Romanian Studies Arts and Humanities-Visual Arts and Performing Arts
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
25
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信