On Cooperation and Im/politeness in French Interactions

Q2 Arts and Humanities
Ruth De Oliveira
{"title":"On Cooperation and Im/politeness in French Interactions","authors":"Ruth De Oliveira","doi":"10.5755/j01.sal.1.39.29953","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Culpeper’s (2009) extensive study of how impoliteness-related terms are used, especially in relation to people’s expectations in public-service contexts, the term “french” occurs twice, along with “doorman,” “bouncer,” “bartender,” “waitress,” “waiter,” “yorker,” “staff.” Based on this, could one suppose that, in daily interactions in French, the principles of cooperation (Grice, 1975) and politeness come into conflict, leading to the characterization of speakers as impolite? If this is the case, why? How does it occur? Is this characterization specific to public-service contexts, or does it extend to other domains of social life? Aiming to provide answers to these questions, this study draws on the framework of conversation analysis using a socio-pragmatic approach (from Austin, 1962, to Kerbrat-Orecchioni, 2010, and Culpeper, 2021). Guided by socio-cultural and historical factors (Bourdieu, 1984; La Bruyère, 1688), it explores the concept of linguistic im/politeness (Culpeper, 2009, 2021; Curtin, 1995; Meier, 1995) in its interaction with Grice’s (1975) principles of cooperation. To this end, we examine the ritual of greeting, in particular the exchange of “bonjour” in daily social interactions in a French-speaking context, using an authentic data corpus (Reddit, 2014). The results of our analysis show that, in certain situations, when the symmetry of this ritual is broken and the act fails, French speakers attribute to what is understood as politeness a rating higher than they do to cooperation, giving rise to the opposite phenomenon, impoliteness.","PeriodicalId":37822,"journal":{"name":"Studies About Languages","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies About Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5755/j01.sal.1.39.29953","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In Culpeper’s (2009) extensive study of how impoliteness-related terms are used, especially in relation to people’s expectations in public-service contexts, the term “french” occurs twice, along with “doorman,” “bouncer,” “bartender,” “waitress,” “waiter,” “yorker,” “staff.” Based on this, could one suppose that, in daily interactions in French, the principles of cooperation (Grice, 1975) and politeness come into conflict, leading to the characterization of speakers as impolite? If this is the case, why? How does it occur? Is this characterization specific to public-service contexts, or does it extend to other domains of social life? Aiming to provide answers to these questions, this study draws on the framework of conversation analysis using a socio-pragmatic approach (from Austin, 1962, to Kerbrat-Orecchioni, 2010, and Culpeper, 2021). Guided by socio-cultural and historical factors (Bourdieu, 1984; La Bruyère, 1688), it explores the concept of linguistic im/politeness (Culpeper, 2009, 2021; Curtin, 1995; Meier, 1995) in its interaction with Grice’s (1975) principles of cooperation. To this end, we examine the ritual of greeting, in particular the exchange of “bonjour” in daily social interactions in a French-speaking context, using an authentic data corpus (Reddit, 2014). The results of our analysis show that, in certain situations, when the symmetry of this ritual is broken and the act fails, French speakers attribute to what is understood as politeness a rating higher than they do to cooperation, giving rise to the opposite phenomenon, impoliteness.
论法语交际中的合作与礼貌
在Culpeper(2009)关于不礼貌相关术语如何使用的广泛研究中,特别是与人们在公共服务环境中的期望相关的术语,“法语”一词出现了两次,与“看门人”、“保镖”、“酒保”、“女服务员”、“服务员”、,合作原则(Grice,1975)和礼貌原则发生冲突,导致说话者被定性为不礼貌?如果是这样,为什么?它是如何发生的?这种特征是特定于公共服务环境,还是延伸到社会生活的其他领域?为了提供这些问题的答案,本研究借鉴了使用社会语用方法的会话分析框架(从Austin,1962,到Kerbrat-Orechioni,2010,和Culpeper,2021)。在社会文化和历史因素的指导下(Bourdieu,1984;La Bruyère,1688),它在与Grice(1975)的合作原则的互动中探讨了语言礼貌的概念(Culpeper,20092021;Curtin,1995;Meier,1995)。为此,我们使用真实的数据语料库(Reddit,2014)研究了问候仪式,特别是在法语背景下的日常社交互动中的“你好”交流。我们的分析结果表明,在某些情况下,当这种仪式的对称性被打破,行为失败时,讲法语的人对礼貌的评价高于对合作的评价,从而产生相反的现象,即不礼貌。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Studies About Languages
Studies About Languages Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
8
审稿时长
32 weeks
期刊介绍: The journal aims at bringing together the scholars interested in languages and technology, linguistic theory development, empirical research of different aspects of languages functioning within a society. The articles published in the journal focus on theoretical and empirical research, including General Linguistics, Applied Linguistics (Translation studies, Computational Linguistics, Sociolinguistics, Media Linguistics, etc.), Comparative and Contrastive Linguistics. The journal aims at becoming a multidisciplinary venue of sharing ideas and experience among the scholars working in the field.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信