TRANSLATION: The English-Turkish Conflict of Mosul

IF 0.6 Q1 Arts and Humanities
J. V. Elbe, E. Çoban
{"title":"TRANSLATION: The English-Turkish Conflict of Mosul","authors":"J. V. Elbe, E. Çoban","doi":"10.33182/KS.V6I2.448","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is the English translation of Der englisch-türkische Mossulkonflikt by Dr. Joachim v. Elbe, a prominent German-American legal expert of the 20th century. The original article in German was published in 1929 in the first issue of Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht (Heidelberg Journal of International Law). The aim of translating this article is to present to the readers of Kurdish Studies the perspective of past publications documenting discussion on Kurds and statehood as well breaking language barriers and making such documents accessible to a wider audience. Moreover, this translation hopes to provide policymakers and scholars engaged in this topic with an overview of the legal history.Acknowledgement: This article is translated by Ethem Çoban from the original paper by Joachim v. Elbe published in 1929 with the title “Der englisch-turkische Mossulkonflikt” in Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrech, Heidelberg Journal of International Law ( HJIL ), vol.1, part.2, pp.391-418. Available at http://www.zaoerv.de/01_1929/1_1929_1_a_391_420.pdf, accessed: 01/09/2018.ABSTRACT IN KURMANJIDubendiya Îngilîz û Tirkan li ser MûsilêEv babet wergerra înglîzî ya babeteke bi nawnîşana Der engliscih-türkische Mossulkonflikt e û ji layê doktor Joachim v. Elbe ve hatiye nivîsîn, ku pisporekî diyar yê yasaya emerîkî-elmanî yê sedsala bîstem e. Babeta eslî li sala 1929 bi elmanî li jimareya yekem a Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht (Kovara Heidelberg bo Yasaya Navdewletî) de hatiye belavkirin. Armanca serekî ji wergêrana vê babetê ewe nêrîna weşan û nivîsarên demên borî ji bo belgekirina guftûgoyên li ser kurd û dewletdariyê bikevine ber bal û nezera xwînerên kovara Kurdish Studies, li gel şikandina rêgirîya zimanî û wisa bibe ku ev belge bikevine ber destê cemawerekî berfirehtir. Ji bilî van, ev werger hêvîdar e nezereke giştî li ser dîroka yasayî bo siyasetmedar û lêkolerên mijarê dabîn bike.ABSTRACT IN SORANIMilmilanêy înglîzî-turkî le MûsillEm babete wergêrranî înglîzîy babetêke be nawnîşanî Der engliscih-türkische Mossulkonflikt we le layen diktor Joachim v. Elbe nûsrawe, ke pisporrêkî diyarî yasayî emrîkî-ellmanîy sedey bîsteme. Babete esllîyeke le sallî 1929 be ellmanî le yekem jimarey Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht (Jorrnallî Heidelberg bo Yasay Nêwdewlletî) billaw kirayewe. Amancî serekî le wergêrranî em babete eweye rwangey billawkirawekanî rabirdû bo dokumêntkirdinî giftugokan le ser kurd û dewlletdarî bixirête ber dîdî xwêneranî Kurdish Studies, legell şkandinî rêgirîye zimanewanîyekan we wa bikrêt ew dokumêntane bikewne berdest cemawerêkî frawantir. Cige lewe, em wergêrrane hîwaxwaze têrrwanînî giştî leser dîrokî yasayî bo siyasetmedaran û twêjeran dabîn bikat.","PeriodicalId":52052,"journal":{"name":"Kurdish Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2018-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kurdish Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33182/KS.V6I2.448","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article is the English translation of Der englisch-türkische Mossulkonflikt by Dr. Joachim v. Elbe, a prominent German-American legal expert of the 20th century. The original article in German was published in 1929 in the first issue of Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht (Heidelberg Journal of International Law). The aim of translating this article is to present to the readers of Kurdish Studies the perspective of past publications documenting discussion on Kurds and statehood as well breaking language barriers and making such documents accessible to a wider audience. Moreover, this translation hopes to provide policymakers and scholars engaged in this topic with an overview of the legal history.Acknowledgement: This article is translated by Ethem Çoban from the original paper by Joachim v. Elbe published in 1929 with the title “Der englisch-turkische Mossulkonflikt” in Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrech, Heidelberg Journal of International Law ( HJIL ), vol.1, part.2, pp.391-418. Available at http://www.zaoerv.de/01_1929/1_1929_1_a_391_420.pdf, accessed: 01/09/2018.ABSTRACT IN KURMANJIDubendiya Îngilîz û Tirkan li ser MûsilêEv babet wergerra înglîzî ya babeteke bi nawnîşana Der engliscih-türkische Mossulkonflikt e û ji layê doktor Joachim v. Elbe ve hatiye nivîsîn, ku pisporekî diyar yê yasaya emerîkî-elmanî yê sedsala bîstem e. Babeta eslî li sala 1929 bi elmanî li jimareya yekem a Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht (Kovara Heidelberg bo Yasaya Navdewletî) de hatiye belavkirin. Armanca serekî ji wergêrana vê babetê ewe nêrîna weşan û nivîsarên demên borî ji bo belgekirina guftûgoyên li ser kurd û dewletdariyê bikevine ber bal û nezera xwînerên kovara Kurdish Studies, li gel şikandina rêgirîya zimanî û wisa bibe ku ev belge bikevine ber destê cemawerekî berfirehtir. Ji bilî van, ev werger hêvîdar e nezereke giştî li ser dîroka yasayî bo siyasetmedar û lêkolerên mijarê dabîn bike.ABSTRACT IN SORANIMilmilanêy înglîzî-turkî le MûsillEm babete wergêrranî înglîzîy babetêke be nawnîşanî Der engliscih-türkische Mossulkonflikt we le layen diktor Joachim v. Elbe nûsrawe, ke pisporrêkî diyarî yasayî emrîkî-ellmanîy sedey bîsteme. Babete esllîyeke le sallî 1929 be ellmanî le yekem jimarey Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht (Jorrnallî Heidelberg bo Yasay Nêwdewlletî) billaw kirayewe. Amancî serekî le wergêrranî em babete eweye rwangey billawkirawekanî rabirdû bo dokumêntkirdinî giftugokan le ser kurd û dewlletdarî bixirête ber dîdî xwêneranî Kurdish Studies, legell şkandinî rêgirîye zimanewanîyekan we wa bikrêt ew dokumêntane bikewne berdest cemawerêkî frawantir. Cige lewe, em wergêrrane hîwaxwaze têrrwanînî giştî leser dîrokî yasayî bo siyasetmedaran û twêjeran dabîn bikat.
翻译:摩苏尔的英土冲突
本文是20世纪著名德裔美国法律专家Joachim v. Elbe博士的《Der English - t rkische Mossulkonflikt》的英译。德文原文于1929年在《海德堡国际法杂志 ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht》第一期上发表。翻译这篇文章的目的是为了向《库尔德研究》的读者展示过去关于库尔德人和国家地位讨论的出版物的观点,同时打破语言障碍,让更多的读者能够接触到这些文件。此外,本译本希望为从事这一主题的政策制定者和学者提供一个法律史的概述。致谢:本文由Ethem Çoban翻译自Joachim v. Elbe于1929年发表的题为“Der englishch -turkische Mossulkonflikt”的论文原文,载于《海德堡国际法杂志》(HJIL),第1卷第1部分ausländisches öffentliches Recht und Völkerrech。2, pp.391 - 418。网址:http://www.zaoerv.de/01_1929/1_1929_1_a_391_420.pdf,访问日期:01/09/2018。摘要KURMANJIDubendiya Ingiliz u Tirkan李ser搜查人员MusileEv巴伯终于想到wergerra inglizi丫babeteke bi nawniş安娜Der engliscih-turkische Mossulkonflikt e u霁laye之类doktor Joachim诉易北河ve hatiye nivisin, ku pisporeki diyar你们yasaya emeriki-elmani你们sedsala bistem e。Babeta esli李1929年萨拉李bi elmani jimareya yekem Zeitschrift毛皮auslandisches offentliches雷希特和Volkerrecht (Kovara海德堡bo yasaya Navdewleti) de hatiye belavkirin。Armanca sereki霁wergerana ve babete母羊nerina我们şu nivisaren demen bori霁bo belgekirina guftugoyen李ser库尔德人u dewletdariye bikevine误码率bal u nezera xwineren kovara库尔德人的研究中,李凝胶şikandina regiriya zimani u wisa bibe ku ev米色bikevine误码率deste cemawereki berfirehtir。Ji bilî van, ev werger hêvîdar e nezereke giştî li ser droka yasayî bo siyasetmedar û lêkolerên mijarê dab n bike。摘要:IN SORANIMilmilanêy înglîzî-turkî le m sillem babete wergêrranî ngl z y babetêke be nawnîşanî Der engliscih- t rkische Mossulkonflikt we le layen diktor Joachim v. Elbe n srawe, ke pisporrêkî diyarî yasayî emr k - ellman y sedey b steme。Babete esll yeke le sallî 1929 be ellmanî le yekem jimarey Zeitschrift f r ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht (Jorrnallî海德堡博雅赛Nêwdewlletî) bilaw kirayewe。Amanci sereki le wergerrani em babete eweye rwangey billawkirawekani rabirdu bo dokumentkirdini giftugokan le ser库尔德人u dewlletdari bixirete误码率迪迪xwenerani库尔德研究legellşkandini regiriye zimanewaniyekan我们佤邦bikret电子战dokumentane bikewne伯德cemawereki frawantir。Cige lewe, em wergêrrane h waxwaze têrrwanînî giştî leser dîrokî yasayî bo siyasetmedaran û twêjeran dab n bikat。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Kurdish Studies
Kurdish Studies ETHNIC STUDIES-
自引率
0.00%
发文量
6
期刊介绍: Kurdish Studies journal is an interdisciplinary and peer-reviewed journal dedicated to publishing high quality research and scholarship. Kurdish Studies journal is initiated by the members of the Kurdish Studies Network (KSN) and supported by a large group of academics from different disciplines. The journal aligns itself with KSN‘s mission to revitalize and reorient research, scholarship and debates in the field of Kurdish studies in a multidisciplinary fashion covering a wide range of topics including, but not limited to, economics, history, society, gender, minorities, politics, health, law, environment, language, media, culture, arts, and education.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信