Book review: Rodney H Jones (ed.), Viral Discourse

IF 2.4 1区 文学 Q1 COMMUNICATION
Mingzhu Li, Xianbing Ke
{"title":"Book review: Rodney H Jones (ed.), Viral Discourse","authors":"Mingzhu Li, Xianbing Ke","doi":"10.1177/09579265211048563d","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"the analysis of this material is often flawed. One of the central weaknesses of the study is an interpretation of every occurrence of the terms trans, transgender or transsexual as describing trans identity, as opposed to simply referring to trans people. This precarious conflation becomes especially problematic given the failure to include the search term identity at all. There is thus a mismatch between what the study claims to offer (an investigation of trans identities in the press) and what is actually done (investigating how the term trans and related labels are used in the press). Bridging this mismatch between what the term trans entails in the community, on the one hand, and in which contexts it is used in the press, on the other, could have made for a highly relevant and interesting discussion point, but is never addressed by the author herself. This key issue links to a broader methodological problem arising from the search terms used for the construction of the corpus: Zottola does not discuss why she included and excluded specific terms, and does not reflect on the fact that slurs like tranny or shemale are unlikely to occur with positive prosody. While it is important to highlight the press’ continued use of slurs, it would have been crucial to reflect on how their inclusion skews results with more negative collocates than for neutral descriptors. The issues arising from this decision are further aggravated by inaccuracies and inconsistencies in her definitions of core concepts: Zottola never clearly defines what is and what is not included in her understanding of trans beyond stating that she uses it as an umbrella term. Particularly problematic is that despite the introductory claim to use the term gender ‘to mean non-binary and not heteronormative’, any search terms that would account for gender positionings outside the traditional binary (such as nonbinary or genderqueer) are entirely missing from the study. Overall, the book – which would have benefited from a thorough copy-edit – leaves a mixed impression. It successfully demonstrates the importance of acknowledging the ways in which media and their language use contribute to the societal perception of minority groups and highlights how especially the popular press in Britain continue outdated and sometimes harmful practices of language use. In light of the weaknesses pointed out in this review, however, the analysis undertaken in this monograph should rather be seen as a starting point for more thorough investigations into the topic in the future.","PeriodicalId":47965,"journal":{"name":"Discourse & Society","volume":"23 2","pages":"774 - 776"},"PeriodicalIF":2.4000,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Discourse & Society","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/09579265211048563d","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

the analysis of this material is often flawed. One of the central weaknesses of the study is an interpretation of every occurrence of the terms trans, transgender or transsexual as describing trans identity, as opposed to simply referring to trans people. This precarious conflation becomes especially problematic given the failure to include the search term identity at all. There is thus a mismatch between what the study claims to offer (an investigation of trans identities in the press) and what is actually done (investigating how the term trans and related labels are used in the press). Bridging this mismatch between what the term trans entails in the community, on the one hand, and in which contexts it is used in the press, on the other, could have made for a highly relevant and interesting discussion point, but is never addressed by the author herself. This key issue links to a broader methodological problem arising from the search terms used for the construction of the corpus: Zottola does not discuss why she included and excluded specific terms, and does not reflect on the fact that slurs like tranny or shemale are unlikely to occur with positive prosody. While it is important to highlight the press’ continued use of slurs, it would have been crucial to reflect on how their inclusion skews results with more negative collocates than for neutral descriptors. The issues arising from this decision are further aggravated by inaccuracies and inconsistencies in her definitions of core concepts: Zottola never clearly defines what is and what is not included in her understanding of trans beyond stating that she uses it as an umbrella term. Particularly problematic is that despite the introductory claim to use the term gender ‘to mean non-binary and not heteronormative’, any search terms that would account for gender positionings outside the traditional binary (such as nonbinary or genderqueer) are entirely missing from the study. Overall, the book – which would have benefited from a thorough copy-edit – leaves a mixed impression. It successfully demonstrates the importance of acknowledging the ways in which media and their language use contribute to the societal perception of minority groups and highlights how especially the popular press in Britain continue outdated and sometimes harmful practices of language use. In light of the weaknesses pointed out in this review, however, the analysis undertaken in this monograph should rather be seen as a starting point for more thorough investigations into the topic in the future.
书评:罗德尼·H·琼斯编,《病毒话语》
对这种材料的分析常常有缺陷。这项研究的主要弱点之一是,它将每一次出现的“跨性别”、“跨性别”或“变性”等术语都解释为描述跨性别身份,而不是简单地指跨性别者。考虑到根本没有包含搜索词身份,这种不稳定的合并变得尤其成问题。因此,该研究声称提供的内容(调查媒体中的跨性别身份)与实际完成的内容(调查媒体如何使用“跨性别”一词和相关标签)之间存在不匹配。一方面,跨性别一词在社区中所包含的含义,另一方面,它在媒体中所使用的语境之间的不匹配,本可以成为一个高度相关和有趣的讨论点,但作者本人从未解决过这个问题。这个关键问题与语料库构建中使用的搜索词所产生的更广泛的方法论问题有关:Zottola没有讨论为什么她包括和排除了特定的术语,也没有考虑到像tranny或shemale这样的诋毁词不太可能出现在积极韵律中。虽然强调媒体继续使用污言秽语很重要,但反思它们的使用如何比中性描述词更负面地扭曲结果,这一点至关重要。由于她对核心概念定义的不准确和不一致,这一决定引发的问题进一步加剧:佐托拉从来没有明确定义什么是,什么不包括在她对跨性别的理解中,只是说她把它作为一个总括术语。特别有问题的是,尽管在介绍中声称使用“性别”一词“意味着非二元和非异性恋”,但任何可以解释传统二元之外的性别定位的搜索词(如非二元或性别酷儿)在研究中完全缺失。总的来说,这本书给人留下的印象好坏参半——如果彻底修改一下,这本书就会受益。它成功地证明了承认媒体及其语言使用对社会对少数群体的看法的影响的重要性,并突出了特别是英国的大众媒体如何继续过时的,有时甚至是有害的语言使用做法。然而,鉴于本综述中指出的弱点,本专著中进行的分析应该被视为未来对该主题进行更彻底调查的起点。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.50
自引率
4.50%
发文量
52
期刊介绍: Discourse & Society is a multidisciplinary peer-reviewed journal whose major aim is to publish outstanding research at the boundaries of discourse analysis and the social sciences. It focuses on explicit theory formation and analysis of the relationships between the structures of text, talk, language use, verbal interaction or communication, on the one hand, and societal, political or cultural micro- and macrostructures and cognitive social representations, on the other hand. That is, D&S studies society through discourse and discourse through an analysis of its socio-political and cultural functions or implications. Its contributions are based on advanced theory formation and methodologies of several disciplines in the humanities and social sciences.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信