{"title":"The Four Chinese Characters of Katsubutsu Kyuri Express the Maxim Chosen by Seishu Hanaoka.","authors":"Akitomo Matsuki","doi":"","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Koko Niida composed an epitaph for Seishu Hanaoka in 1836 and in it he employed a phrase consisting of eight Chinese characters to describe Hanaoka's medicine. The phrase reads Naigai Goitsu Katsubutsu Kyuri. Since then, the phrase has prevailed as Hanaoka's motto, even among lay people as well as medical historians. Although there are scrolls written by Hanaoka showing the four Chinese characters of Katsubutsu Kyuri, no calligraphy including the four Chinese characters of Naigai Goitsu is extant. Gencho Honma, one of the leading disciples of Hanaoka and who published Zoku Yoka Hiroku in 1859, mentioned in the preface that the phrase Katsubutsu Kyuri was the maxim that Hanaoka proposed. Considering these facts, the phrase Katsubutsu Kyuri is the very maxim chosen by Hanaoka. He appreciated the significance of skillfulness in the practice of surgery, which was difficult to acquire by reading books and listening to lectures. One of his important phrases, which reads Toku to Futoku wa Sonohito ni Ari in seven Chinese characters, is discussed, regarding how to be adept at technical skills in the practice of surgery.</p>","PeriodicalId":74310,"journal":{"name":"Nihon ishigaku zasshi. [Journal of Japanese history of medicine]","volume":"62 4","pages":"439-444"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Nihon ishigaku zasshi. [Journal of Japanese history of medicine]","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Koko Niida composed an epitaph for Seishu Hanaoka in 1836 and in it he employed a phrase consisting of eight Chinese characters to describe Hanaoka's medicine. The phrase reads Naigai Goitsu Katsubutsu Kyuri. Since then, the phrase has prevailed as Hanaoka's motto, even among lay people as well as medical historians. Although there are scrolls written by Hanaoka showing the four Chinese characters of Katsubutsu Kyuri, no calligraphy including the four Chinese characters of Naigai Goitsu is extant. Gencho Honma, one of the leading disciples of Hanaoka and who published Zoku Yoka Hiroku in 1859, mentioned in the preface that the phrase Katsubutsu Kyuri was the maxim that Hanaoka proposed. Considering these facts, the phrase Katsubutsu Kyuri is the very maxim chosen by Hanaoka. He appreciated the significance of skillfulness in the practice of surgery, which was difficult to acquire by reading books and listening to lectures. One of his important phrases, which reads Toku to Futoku wa Sonohito ni Ari in seven Chinese characters, is discussed, regarding how to be adept at technical skills in the practice of surgery.
新田浩子于1836年为花冈成书写了墓志铭,在墓志铭中,他使用了一个由八个汉字组成的短语来描述花冈的药。这句话的意思是Naigai Goitsu Katsubutsu Kyuri。从那时起,这句话就成了花冈的座右铭,甚至在非专业人士和医学史学家中也很流行。虽然有花冈写的“胜武九里”四个汉字的卷轴,但没有包含“奈盖歌越”四个汉字的书法。1859年出版《左横广》的花冈的主要弟子本间根乔在前言中提到,“胜无九里”是花冈提出的格言。考虑到这些事实,“Katsubutsu Kyuri”这句话正是花冈选择的座右铭。他认识到技术在外科实践中的重要性,这是很难通过读书和听讲座来获得的。他的一个重要短语是“Toku to Futoku wa Sonohito ni Ari”,用七个汉字表示,讨论了如何在手术实践中熟练掌握技术技能。