Mapping French terms in a Belgian guideline on heart failure to international classifications and nomenclatures: the devil is in the detail.

Marc Jamoulle, Elena Cardillo, Joseph Roumier, Maxime Warnier, Robert Vander Stichele
{"title":"Mapping French terms in a Belgian guideline on heart failure to international classifications and nomenclatures: the devil is in the detail.","authors":"Marc Jamoulle,&nbsp;Elena Cardillo,&nbsp;Joseph Roumier,&nbsp;Maxime Warnier,&nbsp;Robert Vander Stichele","doi":"10.14236/jhi.v21i4.66","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Introduction: </strong>With growing sophistication of eHealth platforms, medical information is increasingly shared across patients, health care providers, institutions and across borders. This implies more stringent demands on the quality of data entry at the point-of-care. Non-native English-speaking general practitioners (GPs) experience difficulties in interacting with international classification systems and nomenclatures to facilitate the secondary use of their data and to ensure semantic interoperability.</p><p><strong>Aim: </strong>To identify words and phrases pertaining to the heart failure domain and to explore the difficulties in mapping to corresponding concepts in ICPC-2, ICD-10, SNOMED-CT and UMLS.</p><p><strong>Methods: </strong>The medical concepts in a Belgian guideline for GPs in its French version were extracted manually and coded first in ICPC-2, then ICD-10 by a physician, an expert in classification systems. In addition, mappings were sought with SNOMED-CT and UMLS concepts, using the UMLS SNOMED-CT browser.</p><p><strong>Results: </strong>We identified 143 words and phrases, of which 128 referred to a single concept (1-to-1 mapping), while 15 referred to two or more concepts (1-to-n mapping to ICPC rubrics or to the other nomenclatures). In the guideline, words or phrases were often too general for specific mapping to a code or term. Marked discrepancy between semantic tags and types was found.</p><p><strong>Conclusion: </strong>This article shows the variability of the various international classifications and nomenclatures, the need for structured guidelines with more attention to precise wording and the need for classification expertise embedded in sophisticated terminological resources. End users need support to perform their clinical work in their own language, while still assuring standardised and semantic interoperable medical registration. Collaboration between computational linguists, knowledge engineers, health informaticians and domain experts is needed.</p>","PeriodicalId":30591,"journal":{"name":"Informatics in Primary Care","volume":"21 4","pages":"189-98"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Informatics in Primary Care","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14236/jhi.v21i4.66","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

Abstract

Introduction: With growing sophistication of eHealth platforms, medical information is increasingly shared across patients, health care providers, institutions and across borders. This implies more stringent demands on the quality of data entry at the point-of-care. Non-native English-speaking general practitioners (GPs) experience difficulties in interacting with international classification systems and nomenclatures to facilitate the secondary use of their data and to ensure semantic interoperability.

Aim: To identify words and phrases pertaining to the heart failure domain and to explore the difficulties in mapping to corresponding concepts in ICPC-2, ICD-10, SNOMED-CT and UMLS.

Methods: The medical concepts in a Belgian guideline for GPs in its French version were extracted manually and coded first in ICPC-2, then ICD-10 by a physician, an expert in classification systems. In addition, mappings were sought with SNOMED-CT and UMLS concepts, using the UMLS SNOMED-CT browser.

Results: We identified 143 words and phrases, of which 128 referred to a single concept (1-to-1 mapping), while 15 referred to two or more concepts (1-to-n mapping to ICPC rubrics or to the other nomenclatures). In the guideline, words or phrases were often too general for specific mapping to a code or term. Marked discrepancy between semantic tags and types was found.

Conclusion: This article shows the variability of the various international classifications and nomenclatures, the need for structured guidelines with more attention to precise wording and the need for classification expertise embedded in sophisticated terminological resources. End users need support to perform their clinical work in their own language, while still assuring standardised and semantic interoperable medical registration. Collaboration between computational linguists, knowledge engineers, health informaticians and domain experts is needed.

将比利时心力衰竭指南中的法语术语映射到国际分类和命名:细节决定成败。
导言:随着电子健康平台的日益成熟,医疗信息越来越多地在患者、医疗保健提供者、机构和跨国界之间共享。这意味着对医疗点数据输入的质量有更严格的要求。非英语为母语的全科医生(gp)在与国际分类系统和命名法互动以促进其数据的二次使用和确保语义互操作性方面遇到困难。目的:识别与心力衰竭领域相关的单词和短语,并探讨在ICPC-2、ICD-10、SNOMED-CT和UMLS中映射相应概念的困难。方法:由分类系统专家医师手工提取比利时全科医生指南法语版中的医学概念,并先在ICPC-2中编码,然后在ICD-10中编码。此外,使用UMLS some - ct浏览器,使用some - ct和UMLS概念寻找映射。结果:我们确定了143个单词和短语,其中128个涉及单个概念(1对1映射),而15个涉及两个或多个概念(1对n映射到ICPC规则或其他命名法)。在指南中,单词或短语通常过于笼统,无法特定地映射到代码或术语。发现语义标记和类型之间存在明显差异。结论:本文显示了各种国际分类和命名法的可变性,需要更关注精确措辞的结构化指南,需要在复杂的术语资源中嵌入分类专业知识。终端用户需要支持以他们自己的语言进行临床工作,同时仍然确保标准化和语义互操作的医疗注册。需要计算语言学家、知识工程师、卫生信息学家和领域专家之间的合作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
14 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信