The Translation and Cultural Adaptation of Patient-reported Outcome Measures for a Clinical Study Involving Traditional Health Providers and Bio-medically Trained Practitioners.

Alternation Pub Date : 2010-01-01
Kathy Goggin, Nceba Gqaleni, Adonica Lindokuhle Mbhele, Mqansa Elliot Makhathini, Thanile Doreen Buthelezi, Sebenzile W Ndlovu, Vusumuzi F Shange, Mzomunye Arthur Thabethe, Dumisani A Mkhwanazi, Bonsekile L Nkomo-Gwala, Thandonjani Hlongwane, Themba Mdlalose, Langelihle Ngubane, Douglas Wilson, Albert W Wu, Patricia Bartman, Mary Gerkovich, Karen Williams, Jannette Berkley-Patton, Lungiswa Tsolekile, Thandi Puoane, Delwyn Catley, Quinton Johnson, William Folk
{"title":"The Translation and Cultural Adaptation of Patient-reported Outcome Measures for a Clinical Study Involving Traditional Health Providers and Bio-medically Trained Practitioners.","authors":"Kathy Goggin,&nbsp;Nceba Gqaleni,&nbsp;Adonica Lindokuhle Mbhele,&nbsp;Mqansa Elliot Makhathini,&nbsp;Thanile Doreen Buthelezi,&nbsp;Sebenzile W Ndlovu,&nbsp;Vusumuzi F Shange,&nbsp;Mzomunye Arthur Thabethe,&nbsp;Dumisani A Mkhwanazi,&nbsp;Bonsekile L Nkomo-Gwala,&nbsp;Thandonjani Hlongwane,&nbsp;Themba Mdlalose,&nbsp;Langelihle Ngubane,&nbsp;Douglas Wilson,&nbsp;Albert W Wu,&nbsp;Patricia Bartman,&nbsp;Mary Gerkovich,&nbsp;Karen Williams,&nbsp;Jannette Berkley-Patton,&nbsp;Lungiswa Tsolekile,&nbsp;Thandi Puoane,&nbsp;Delwyn Catley,&nbsp;Quinton Johnson,&nbsp;William Folk","doi":"","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>This study reports on the cultural and language translation of measures for use with Zulu speakers in South Africa. The translation process was purposefully used to integrate our diverse 14 person study team by employing Community Based Participatory Research (CBPR) strategies. Measures included: the Medical Outcomes Study HIV Health Survey (MOS-HIV), Center for Epidemiologic Studies Depression Scale (CES-D), and Perceived Stress Scale (PSS). The translation was made complex by the variation in Zulu dialects across regions and even between two cities only forty-five minutes apart. Carefully conceived translations can simultaneously produce good translationsand deepen team members' understanding of each-other.</p>","PeriodicalId":90425,"journal":{"name":"Alternation","volume":"17 1","pages":"273-294"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2010-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4191735/pdf/nihms402633.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Alternation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study reports on the cultural and language translation of measures for use with Zulu speakers in South Africa. The translation process was purposefully used to integrate our diverse 14 person study team by employing Community Based Participatory Research (CBPR) strategies. Measures included: the Medical Outcomes Study HIV Health Survey (MOS-HIV), Center for Epidemiologic Studies Depression Scale (CES-D), and Perceived Stress Scale (PSS). The translation was made complex by the variation in Zulu dialects across regions and even between two cities only forty-five minutes apart. Carefully conceived translations can simultaneously produce good translationsand deepen team members' understanding of each-other.

Abstract Image

一项涉及传统医疗服务提供者和受过生物医学训练的从业人员的临床研究中患者报告的结果测量的翻译和文化适应。
本研究报告了在南非祖鲁语使用者使用的措施的文化和语言翻译。通过采用基于社区的参与式研究(CBPR)策略,我们有目的地使用翻译过程来整合我们多样化的14人研究团队。测量方法包括:医学结果研究HIV健康调查(MOS-HIV)、流行病学研究中心抑郁量表(CES-D)和感知压力量表(PSS)。由于祖鲁方言在不同地区的差异,甚至在两个相距45分钟的城市之间的差异,使得翻译变得复杂。精心构思的翻译可以同时产生好的翻译,并加深团队成员之间的理解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信