Chiara Finocchiaro, Bradford Z Mahon, Alfonso Caramazza
{"title":"Gender agreement and multiple referents.","authors":"Chiara Finocchiaro, Bradford Z Mahon, Alfonso Caramazza","doi":"","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>We report a new pattern of usage in current, spoken Italian that has implications for both psycholinguistic models of language production and linguistic theories of language change. In Italian, gender agreement is mandatory for both singular and plural nouns. However, when two or more nouns of different grammatical gender appear in a conjoined noun phrase (NP), masculine plural agreement is required. In this study, we combined on-line and off-line methodologies in order to assess the mechanisms involved in gender marking in the context of multiple referents. The results of two pronoun production tasks showed that plural feminine agreement was significantly more difficult than plural masculine agreement. In a separate study using offline judgements of acceptability, we found that agreement violations in Italian are tolerated more readily in the case of feminine conjoined noun phrases (e.g., la mela e la banana 'the:fem apple:fem and the: fem banana: fem') than masculine conjoined noun phrases (e.g., il fiore e il libro 'the:mas flower: mas and the:mas book:mas'). Implications of these results are discussed both at the level of functional architecture within the language production system and at the level of changes in language use.</p>","PeriodicalId":54098,"journal":{"name":"Italian Journal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2008-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2964885/pdf/nihms213267.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italian Journal of Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
We report a new pattern of usage in current, spoken Italian that has implications for both psycholinguistic models of language production and linguistic theories of language change. In Italian, gender agreement is mandatory for both singular and plural nouns. However, when two or more nouns of different grammatical gender appear in a conjoined noun phrase (NP), masculine plural agreement is required. In this study, we combined on-line and off-line methodologies in order to assess the mechanisms involved in gender marking in the context of multiple referents. The results of two pronoun production tasks showed that plural feminine agreement was significantly more difficult than plural masculine agreement. In a separate study using offline judgements of acceptability, we found that agreement violations in Italian are tolerated more readily in the case of feminine conjoined noun phrases (e.g., la mela e la banana 'the:fem apple:fem and the: fem banana: fem') than masculine conjoined noun phrases (e.g., il fiore e il libro 'the:mas flower: mas and the:mas book:mas'). Implications of these results are discussed both at the level of functional architecture within the language production system and at the level of changes in language use.
我们报告了当前意大利语口语的一种新的使用模式,这对语言产生的心理语言学模型和语言变化的语言学理论都有影响。在意大利语中,单数和复数名词的性别一致是强制性的。然而,当两个或两个以上不同语法性别的名词出现在一个连词短语(NP)中时,需要阳性复数一致。在这项研究中,我们结合了在线和离线的方法,以评估在多指涉物背景下涉及性别标记的机制。两个代词生成任务的结果表明,复数女性的一致比复数男性的一致要困难得多。在另一项使用离线可接受性判断的独立研究中,我们发现,在意大利语中,女性连词名词短语(例如,la mela ela banana“the:fem苹果:fem和the:fem香蕉:fem”)比男性连词名词短语(例如,il fiore e il libro“the:mas花:mas和the:mas书:mas”)更容易容忍违反协议。这些结果的含义在语言生成系统的功能架构层面和语言使用的变化层面进行了讨论。
期刊介绍:
Italian Journal of Linguistics (IJL) is an Open Access peer-review journal addressing all relevant aspects of linguistics, broadly construed, comparing different schools and methods. IJL seeks to bridge the gap between descriptive and theoretical research, welcoming work which makes complex language data accessible to those unfamiliar with the language or language area under study, as well as work which makes complex theoretical positions more accessible to those working outside that theoretical framework.