{"title":"Translation and cross-cultural adaptation of the service user technology acceptability questionnaire to a Spanish version.","authors":"A Méndez, C Nieto, J P Guerrero, D Galaz","doi":"10.1016/j.jhqr.2025.101153","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Introduction and objectives: </strong>Telemedicine requires sensitivity to needs and contexts of patients. Acceptability, which is the intention or usage of technology, is a crucial aspect. SUTAQ (Service User Technology Acceptability Questionnaire) is the only questionnaire specifically designed to collect beliefs of patients about telehealth, however there is no Spanish version available to be used.</p><p><strong>Objective: </strong>To translate and cross-culturally adapt the Service User Technology Acceptability Questionnaire to a Spanish version.</p><p><strong>Materials and methods: </strong>An observational, cross-sectional study was designed to forward translate and synthesize the English version of SUTAQ, then to obtain a T-12 version which was back-translated to English and reviewed by an expert committee. The prefinal version was pretested after obtaining informed consent in subjects ≥18 years, with a chronic disease, using a form to evaluate fluency and comprehension of each question with a 5-point Likert scale.</p><p><strong>Results: </strong>Minor modifications were incorporated in the T-12 version. Thirty-two subjects of 61 years old, female (65.6%), twelve or more years of study (59.4%) and hypertension (46.9%) were recruited. Fluency and understanding were mainly high in all questions with a minority who said the items were moderately understandable.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The Spanish version of SUTAQ was fluent and understandable for most patients, which demonstrated its consistency with the English version. This version should be further tested to demonstrate its reliability and validity in a larger sample.</p>","PeriodicalId":37347,"journal":{"name":"Journal of Healthcare Quality Research","volume":" ","pages":"101153"},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2025-07-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Healthcare Quality Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1016/j.jhqr.2025.101153","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Introduction and objectives: Telemedicine requires sensitivity to needs and contexts of patients. Acceptability, which is the intention or usage of technology, is a crucial aspect. SUTAQ (Service User Technology Acceptability Questionnaire) is the only questionnaire specifically designed to collect beliefs of patients about telehealth, however there is no Spanish version available to be used.
Objective: To translate and cross-culturally adapt the Service User Technology Acceptability Questionnaire to a Spanish version.
Materials and methods: An observational, cross-sectional study was designed to forward translate and synthesize the English version of SUTAQ, then to obtain a T-12 version which was back-translated to English and reviewed by an expert committee. The prefinal version was pretested after obtaining informed consent in subjects ≥18 years, with a chronic disease, using a form to evaluate fluency and comprehension of each question with a 5-point Likert scale.
Results: Minor modifications were incorporated in the T-12 version. Thirty-two subjects of 61 years old, female (65.6%), twelve or more years of study (59.4%) and hypertension (46.9%) were recruited. Fluency and understanding were mainly high in all questions with a minority who said the items were moderately understandable.
Conclusion: The Spanish version of SUTAQ was fluent and understandable for most patients, which demonstrated its consistency with the English version. This version should be further tested to demonstrate its reliability and validity in a larger sample.
期刊介绍:
Revista de Calidad Asistencial (Quality Healthcare) (RCA) is the official Journal of the Spanish Society of Quality Healthcare (Sociedad Española de Calidad Asistencial) (SECA) and is a tool for the dissemination of knowledge and reflection for the quality management of health services in Primary Care, as well as in Hospitals. It publishes articles associated with any aspect of research in the field of public health and health administration, including health education, epidemiology, medical statistics, health information, health economics, quality management, and health policies. The Journal publishes 6 issues, exclusively in electronic format. The Journal publishes, in Spanish, Original works, Special and Review Articles, as well as other sections. Articles are subjected to a rigorous, double blind, review process (peer review)