Kultursensitive Übersetzung des Instruments „Confidence Of Midwifery students on selected midwifery Competencies at completion of Education“ (COMICE) zur Selbsteinschätzung von Kompetenzen und Selbstvertrauen bei Hebammenstudierenden in Deutschland

IF 1.7 Q4 HEALTH POLICY & SERVICES
Kristina Vogel , Claudia Hellmers , Nicola H. Bauer
{"title":"Kultursensitive Übersetzung des Instruments „Confidence Of Midwifery students on selected midwifery Competencies at completion of Education“ (COMICE) zur Selbsteinschätzung von Kompetenzen und Selbstvertrauen bei Hebammenstudierenden in Deutschland","authors":"Kristina Vogel ,&nbsp;Claudia Hellmers ,&nbsp;Nicola H. Bauer","doi":"10.1016/j.zefq.2025.05.007","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Background</h3><div>Professional self-confidence is a key competency for midwives, as it influences practical skills. The COMICE study (Confidence Of Midwifery students on selected midwifery Competencies at completion of Education) uses a questionnaire to examine the self-confidence of over 2,000 midwifery students in Sweden, India and seven African countries, identifying challenges and factors that influence self-confidence.</div></div><div><h3>Objective</h3><div>For the study ’The impact of augmented reality-based training on the professional self-confidence of midwifery students in emergency situations’, the widely used but unvalidated questionnaire was translated into German and culturally adapted.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>The translation of the COMICE questionnaire from English into German followed the ‘Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures’ by Beaton et al. (2000). The six translation stages were partially modified. Independent forward and backward translations were conducted, followed by two pre-tests. The first pre-test assessed comprehensibility and relevance, while the second, using the think-aloud method, evaluated linguistic clarity.</div></div><div><h3>Results</h3><div>The first pre-test (n = 31) indicated an average completion time of 30 minutes and provided 13 content-related comments, primarily concerning questionnaire length and country-specific topics. Based on these findings, redundant items were excluded, and the questionnaire was reduced to three core questions. The second pre-test (n = 3) did not reveal any remaining comprehension difficulties. A validation was not performed.</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>The multi-stage translation and adaptation process presented challenges in terms of technical terminology and cultural differences. Translation quality was ensured by involving both experts and native speakers. The cross-cultural adaptation ensured comprehensibility for midwifery students in Germany and provided the basis for international comparisons.</div></div>","PeriodicalId":46628,"journal":{"name":"Zeitschrift fur Evidenz Fortbildung und Qualitaet im Gesundheitswesen","volume":"197 ","pages":"Pages 1-9"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2025-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zeitschrift fur Evidenz Fortbildung und Qualitaet im Gesundheitswesen","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1865921725001527","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"HEALTH POLICY & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background

Professional self-confidence is a key competency for midwives, as it influences practical skills. The COMICE study (Confidence Of Midwifery students on selected midwifery Competencies at completion of Education) uses a questionnaire to examine the self-confidence of over 2,000 midwifery students in Sweden, India and seven African countries, identifying challenges and factors that influence self-confidence.

Objective

For the study ’The impact of augmented reality-based training on the professional self-confidence of midwifery students in emergency situations’, the widely used but unvalidated questionnaire was translated into German and culturally adapted.

Methods

The translation of the COMICE questionnaire from English into German followed the ‘Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures’ by Beaton et al. (2000). The six translation stages were partially modified. Independent forward and backward translations were conducted, followed by two pre-tests. The first pre-test assessed comprehensibility and relevance, while the second, using the think-aloud method, evaluated linguistic clarity.

Results

The first pre-test (n = 31) indicated an average completion time of 30 minutes and provided 13 content-related comments, primarily concerning questionnaire length and country-specific topics. Based on these findings, redundant items were excluded, and the questionnaire was reduced to three core questions. The second pre-test (n = 3) did not reveal any remaining comprehension difficulties. A validation was not performed.

Conclusions

The multi-stage translation and adaptation process presented challenges in terms of technical terminology and cultural differences. Translation quality was ensured by involving both experts and native speakers. The cross-cultural adaptation ensured comprehensibility for midwifery students in Germany and provided the basis for international comparisons.
[跨文化适应“助产学学生在完成教育时对选定助产能力的信心”(COMICE)自我评估工具来评估德国助产学学生的能力和专业自信]。
背景:专业自信是助产士的关键能力,因为它影响到实际技能。COMICE研究(助产学学生在完成教育时对选定助产能力的信心)使用问卷调查瑞典、印度和七个非洲国家2 000多名助产学学生的自信心,确定影响自信心的挑战和因素。目的:为了研究“基于增强现实的培训对助产士学生在紧急情况下的专业自信的影响”,将广泛使用但未经验证的问卷翻译成德语并进行文化调整。方法:按照Beaton等人(2000)的“自我报告测量的跨文化适应过程指南”,将COMICE问卷从英语翻译成德语。对六个翻译阶段进行了部分修改。分别进行了独立的向前和向后翻译,然后进行了两次预测试。第一个预测试评估可理解性和相关性,而第二个,使用有声思考的方法,评估语言的清晰度。结果:第一次预测试(n = 31)显示平均完成时间为30分钟,并提供了13条与内容相关的评论,主要涉及问卷长度和国家特定主题。根据这些发现,排除了多余的项目,将问卷缩减为三个核心问题。第二次预测(n = 3)没有发现任何剩余的理解困难。未执行验证。结论:多阶段的翻译和改编过程在技术术语和文化差异方面带来了挑战。专家和母语人士的参与保证了翻译质量。跨文化适应确保了德国助产学学生的可理解性,并为国际比较提供了依据。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.90
自引率
18.20%
发文量
129
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信