{"title":"Adapting and validating the Satisfaction with Assistive Technology Services (SATS) scale for the Korean context.","authors":"Wanho Jang, Jihee Woo","doi":"10.1080/10400435.2025.2507033","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>This study aimed to culturally adapt and validate the Satisfaction with Assistive Technology Service (SATS) instrument for the South Korean context, addressing the unique needs of assistive technology users and enhancing service-satisfaction evaluation. Following \"Principles of Good Practice\" guidelines, the SATS was translated into Korean, involving forward and backward translation, cognitive debriefing, and pre-testing with AT users and professionals. Reliability and validity were assessed through internal-consistency measures, test-retest reliability, and concurrent-validity comparison with the Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology, Korean version. The SATS-K demonstrated high reliability and validity, with a Cronbach's alpha of 0.94 (<i>p</i> < 0.01). The test - retest reliability, indicated by the intraclass correlation coefficient, was 0.92 (<i>p</i> < 0.01). Furthermore, the Pearson coefficient of the correlation between the SATS-K and the QUEST-K scores was 0.934 (<i>p</i> < 0.01), highlighting strong concurrent validity. The version showed notable distinctions in \"instruction & training\" satisfaction compared to European versions. Despite the potential statistical benefits of excluding the \"waiting time\" item, its retention was deemed crucial for capturing comprehensive service-satisfaction insights, particularly for highlighting the need for addressing service-delivery times. The SATS-K provides a culturally and linguistically adapted tool for evaluating AT-service satisfaction, offering significant insights for service improvement.</p>","PeriodicalId":51568,"journal":{"name":"Assistive Technology","volume":" ","pages":"1-8"},"PeriodicalIF":2.5000,"publicationDate":"2025-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Assistive Technology","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10400435.2025.2507033","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This study aimed to culturally adapt and validate the Satisfaction with Assistive Technology Service (SATS) instrument for the South Korean context, addressing the unique needs of assistive technology users and enhancing service-satisfaction evaluation. Following "Principles of Good Practice" guidelines, the SATS was translated into Korean, involving forward and backward translation, cognitive debriefing, and pre-testing with AT users and professionals. Reliability and validity were assessed through internal-consistency measures, test-retest reliability, and concurrent-validity comparison with the Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology, Korean version. The SATS-K demonstrated high reliability and validity, with a Cronbach's alpha of 0.94 (p < 0.01). The test - retest reliability, indicated by the intraclass correlation coefficient, was 0.92 (p < 0.01). Furthermore, the Pearson coefficient of the correlation between the SATS-K and the QUEST-K scores was 0.934 (p < 0.01), highlighting strong concurrent validity. The version showed notable distinctions in "instruction & training" satisfaction compared to European versions. Despite the potential statistical benefits of excluding the "waiting time" item, its retention was deemed crucial for capturing comprehensive service-satisfaction insights, particularly for highlighting the need for addressing service-delivery times. The SATS-K provides a culturally and linguistically adapted tool for evaluating AT-service satisfaction, offering significant insights for service improvement.
本研究旨在对辅助技术服务满意度(SATS)量表进行文化调整和验证,以满足韩国辅助技术使用者的独特需求,并加强服务满意度评估。按照“良好实践原则”的指导方针,SATS被翻译成韩国语,包括向前和向后翻译,认知报告,以及AT用户和专业人员的预测试。信度和效度通过内部一致性测量、测试-重测信度和与魁北克辅助技术用户满意度评价(韩国版)的并发效度比较来评估。sat - k具有较高的信度和效度,Cronbach's alpha为0.94 (p p p
期刊介绍:
Assistive Technology is an applied, scientific publication in the multi-disciplinary field of technology for people with disabilities. The journal"s purpose is to foster communication among individuals working in all aspects of the assistive technology arena including researchers, developers, clinicians, educators and consumers. The journal will consider papers from all assistive technology applications. Only original papers will be accepted. Technical notes describing preliminary techniques, procedures, or findings of original scientific research may also be submitted. Letters to the Editor are welcome. Books for review may be sent to authors or publisher.