{"title":"Introduction: The persistence of Kafka in a metamorphosing world","authors":"Imke Meyer","doi":"10.1111/gequ.12481","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>“Vor dem Gesetz steht ein Türhüter“ (<i>Drucke</i> 267). The famous first sentence of Kafka's parable “Vor dem Gesetz” appears on the page as a literal <i>Feststellung</i>, a frozen constellation that will expand into an eternal present for the <i>Mann vom Lande</i> who approaches the <i>Türhüter</i> to ask for entry into the law. The <i>Mann vom Lande</i> is not granted entry and will spend year after year, the remainder of his life, waiting for a change in the situation—which, of course, will never occur. In a cruel irony, as the dying man's consciousness fades away, the <i>Türhüter</i> tells him that “dieser Eingang [zum Gesetz] war nur für Dich bestimmt. Ich gehe jetzt und schließe ihn” (<i>Drucke</i> 269). The first sentence of Kafka's parable, then, turns out to be as much of a foreclosure of narrative development as it is an opening of the text itself.</p><p>The situation into which we as readers are thrown when we encounter the parable's first sentence is not dissimilar from that experienced by the <i>Mann vom Lande</i>. The sentence seemingly opens a path into the text, and yet it also forecloses access: how can we read beyond a sentence that states the opposite of what it shows us? “Before the law there stands a gatekeeper”—and yet, in the word order of the sentence itself, we see that it is not the gatekeeper who stands before the law; rather, the law is quite literally placed before the gatekeeper: <i>ein Türhüter</i> actually stands behind the <i>Gesetz</i>. The sentence's meaning continues to oscillate; it vexes us, and if we decide to read on regardless, we proceed at our own risk. And what we experience if we do read on is not a gradual lifting of our vexed state, but rather what Benjamin termed “die wolkige Stelle i[m] Innern” of the parable (420). Reflecting on Benjamin's reading of Kafka's prose, Adorno observes that what we encounter in Kafka's writing “ist eine Parabolik, zu der der Schlüssel entwendet ward […] Jeder Satz spricht: deute mich, und keiner will es dulden“ (251).</p><p>One hundred years after his death on June 3, 1924, Kafka's texts are as alive as ever. His works continue to disquiet us. Just as the dog in Kafka's “Forschungen eines Hundes” seeks in vain to “restlos durch Untersuchung auflösen“ the puzzle of his encounter with the seven dancing dogs “um den Blick endlich wieder freizubekommen für das gewöhnliche ruhige glückliche Leben des Tages“ (<i>Nachgelassene Schriften</i> 435), we seek in vain to regain our countenance in the face of Kafka's texts. On the morning after his transformation, Gregor Samsa, in <i>Die Verwandlung</i>, keeps hoping for “die Wiederkehr der wirklichen und selbstverständlichen Verhältnisse“ (<i>Drucke</i> 123). We know, of course, that Gregor will never experience such a <i>Wiederkehr</i> and that whatever may have seemed <i>selbstverständlich</i> was in fact <i>missverständlich</i> and may never have been <i>wirklich</i> to begin with. We should also know, though, that like Gregor, we have been stirred “aus unruhigen Träumen” (<i>Drucke</i> 113) by our encounter with Kafka, and that as long as we hear his voice, we ought never to expect to have our perception of the world restored to whatever we may have considered “die wirklichen und selbstverständlichen Verhältnisse.” The metamorphoses Kafka's texts set in motion in those who encounter them are irreversible.</p><p>Countless readers’ voices have testified to such metamorphoses over the course of the last 100 years. This forum on the centenary of Kafka's death provides the space to highlight but a few of these voices. It is, of course, impossible to capture the full breadth and diversity of contemporary Kafka scholarship in these pages. But the contributions that follow include tributes to Kafka from different generations of scholars, and they reflect a variety of exciting approaches to Kafka's work. The forum opens with Anette Schwarz's reflections on the “wolkige Stelle” in Kafka's works already mentioned above, and specifically on Benjamin's remarks on Kafka ten years after his death. Like Benjamin, Schwarz is interested in particular in representations of children in Kafka's <i>Betrachtung</i>, who, like so many of Kafka's characters, are looking for an <i>Ausweg</i>. These children, Schwarz suggests, may have been Kafka's own <i>Ausweg</i> from his family, offering him a literary home instead. Stanley Corngold wittily posits that this year's centenary might be the perfect occasion to embark on a recovery of Kafka's rhetorical unconscious. Reflecting on “pockets” in Kafka's texts, Corngold offers his own elegant <i>Taschenspielertrick</i>, slipping into or rather, as the case may be, pulling out of our own scholarly pockets a possibly repressed memory of a literary Kafka. Such a literary Kafka is at the center of Erica Weitzman's reflections, which advance a reading of <i>Das Schloß</i> as a <i>Bildungsroman</i> and allow us to understand the novel fragment as an incisive critique of and ironic meditation upon the literary ruins of realism. Nadjib Sadikou approaches Kafka's <i>Schloß</i> from an intercultural angle. Framing his observations on the reception of Kafka by African writers with reflections on postcolonial critiques of the toxic cultural legacies of French colonialism, Sadikou advances his reading of Guinean author Camara Laye‘s <i>Le regard du Roi</i> (<i>The Radiance of the King</i>) as a rewriting of Kafka's <i>Schloß</i> that generates an awareness of an <i>histoire croisée</i> between the Global North and the Global South.</p><p>The Global North and the Global South also figure in Heather Sullivan's reflection on the Anthropocene through the lens of Kafka's representations of bodies, machines, and agency. Sullivan reminds us that Kafka's texts confront us with representations of bodies and ecosystems affected and injured by machines; and that agency, for Kafka, is something that is always already in doubt, contested, and dispersed. Ruth Gross contributes a reflection on Kafka in the age of AI that is at turns humorous, melancholy, and hopeful: Would AI have helped Kafka's Poseidon get out from under the burdens of his bureaucratic duties; or does AI spell the ultimate dissolution of the canon into the ocean that is a Large Language Model (LLM)? Has literature been turned into fodder for ChatGPT, into a digital <i>Steinbruch</i> much more prosaic than the one where Josef K. meets his end? Gross ends her reflection on a hopeful note, and we, too, may prefer to think of Kafka's voice as one that is <i>aufgehoben</i> even in an LLM. Kata Gellen, approaching Kafka via narratology, argues that moments of metalepsis in his texts reveal to us an entanglement of only seemingly separate species worlds. The “epistemological doubt and confusion” such moments create, Gellen argues, might in fact also be the very instances that hold the potential to point toward worlds we had not previously imagined, even the multiverse. John Hamilton discusses the inflammatory post-World War II suggestion of some French intellectuals that Kafka's works, running counter as they do to the tenets of socialist realism, ought to be burned. Efforts to ban literature, Hamilton reminds us, seek to put out the burning questions with which it confronts us. Asking Max Brod to burn his papers, Hamilton suggests, may have been Kafka's way to “consign them to the uselessness that constitutes literature itself”: Kafka knew his texts were flammable, and it is their incendiary nature that makes them as powerful as they are. In John Zilcosky's concluding piece, it is “the world [that] is one match stroke away from conflagration,” and the path to political resistance that Kafka may be offering us, Zilcosky suggests, is radical love. Interweaving his reading of <i>Das Schloß</i> with his observations on Kafka's relationships with Felice Bauer and Dora Diamant, Zilcosky argues that in Kafka's writing shared intimacies and amorous glances can release revolutionary energies and transformative powers—powers of which we can partake if we meet Kafka with an open gaze.</p><p>100 years after Kafka's death, our world is in a precarious state. This fact has left its imprint on the ways in which we read Kafka's works today. We do not know where our world—or we—will end up. As the man of the cloth puts it in his conversation with Josef K. in the <i>Dom</i> chapter of <i>Der Proceß</i>, “’Das Urteil kommt nicht mit einemmal, das Verfahren geht allmählich ins Urteil über‘“ (289). We do know, looking back at 100 years of Kafka reception, that Kafka will continue to speak to us if we decide to listen.</p>","PeriodicalId":54057,"journal":{"name":"GERMAN QUARTERLY","volume":"97 4","pages":"522-525"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/gequ.12481","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"GERMAN QUARTERLY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/gequ.12481","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
“Vor dem Gesetz steht ein Türhüter“ (Drucke 267). The famous first sentence of Kafka's parable “Vor dem Gesetz” appears on the page as a literal Feststellung, a frozen constellation that will expand into an eternal present for the Mann vom Lande who approaches the Türhüter to ask for entry into the law. The Mann vom Lande is not granted entry and will spend year after year, the remainder of his life, waiting for a change in the situation—which, of course, will never occur. In a cruel irony, as the dying man's consciousness fades away, the Türhüter tells him that “dieser Eingang [zum Gesetz] war nur für Dich bestimmt. Ich gehe jetzt und schließe ihn” (Drucke 269). The first sentence of Kafka's parable, then, turns out to be as much of a foreclosure of narrative development as it is an opening of the text itself.
The situation into which we as readers are thrown when we encounter the parable's first sentence is not dissimilar from that experienced by the Mann vom Lande. The sentence seemingly opens a path into the text, and yet it also forecloses access: how can we read beyond a sentence that states the opposite of what it shows us? “Before the law there stands a gatekeeper”—and yet, in the word order of the sentence itself, we see that it is not the gatekeeper who stands before the law; rather, the law is quite literally placed before the gatekeeper: ein Türhüter actually stands behind the Gesetz. The sentence's meaning continues to oscillate; it vexes us, and if we decide to read on regardless, we proceed at our own risk. And what we experience if we do read on is not a gradual lifting of our vexed state, but rather what Benjamin termed “die wolkige Stelle i[m] Innern” of the parable (420). Reflecting on Benjamin's reading of Kafka's prose, Adorno observes that what we encounter in Kafka's writing “ist eine Parabolik, zu der der Schlüssel entwendet ward […] Jeder Satz spricht: deute mich, und keiner will es dulden“ (251).
One hundred years after his death on June 3, 1924, Kafka's texts are as alive as ever. His works continue to disquiet us. Just as the dog in Kafka's “Forschungen eines Hundes” seeks in vain to “restlos durch Untersuchung auflösen“ the puzzle of his encounter with the seven dancing dogs “um den Blick endlich wieder freizubekommen für das gewöhnliche ruhige glückliche Leben des Tages“ (Nachgelassene Schriften 435), we seek in vain to regain our countenance in the face of Kafka's texts. On the morning after his transformation, Gregor Samsa, in Die Verwandlung, keeps hoping for “die Wiederkehr der wirklichen und selbstverständlichen Verhältnisse“ (Drucke 123). We know, of course, that Gregor will never experience such a Wiederkehr and that whatever may have seemed selbstverständlich was in fact missverständlich and may never have been wirklich to begin with. We should also know, though, that like Gregor, we have been stirred “aus unruhigen Träumen” (Drucke 113) by our encounter with Kafka, and that as long as we hear his voice, we ought never to expect to have our perception of the world restored to whatever we may have considered “die wirklichen und selbstverständlichen Verhältnisse.” The metamorphoses Kafka's texts set in motion in those who encounter them are irreversible.
Countless readers’ voices have testified to such metamorphoses over the course of the last 100 years. This forum on the centenary of Kafka's death provides the space to highlight but a few of these voices. It is, of course, impossible to capture the full breadth and diversity of contemporary Kafka scholarship in these pages. But the contributions that follow include tributes to Kafka from different generations of scholars, and they reflect a variety of exciting approaches to Kafka's work. The forum opens with Anette Schwarz's reflections on the “wolkige Stelle” in Kafka's works already mentioned above, and specifically on Benjamin's remarks on Kafka ten years after his death. Like Benjamin, Schwarz is interested in particular in representations of children in Kafka's Betrachtung, who, like so many of Kafka's characters, are looking for an Ausweg. These children, Schwarz suggests, may have been Kafka's own Ausweg from his family, offering him a literary home instead. Stanley Corngold wittily posits that this year's centenary might be the perfect occasion to embark on a recovery of Kafka's rhetorical unconscious. Reflecting on “pockets” in Kafka's texts, Corngold offers his own elegant Taschenspielertrick, slipping into or rather, as the case may be, pulling out of our own scholarly pockets a possibly repressed memory of a literary Kafka. Such a literary Kafka is at the center of Erica Weitzman's reflections, which advance a reading of Das Schloß as a Bildungsroman and allow us to understand the novel fragment as an incisive critique of and ironic meditation upon the literary ruins of realism. Nadjib Sadikou approaches Kafka's Schloß from an intercultural angle. Framing his observations on the reception of Kafka by African writers with reflections on postcolonial critiques of the toxic cultural legacies of French colonialism, Sadikou advances his reading of Guinean author Camara Laye‘s Le regard du Roi (The Radiance of the King) as a rewriting of Kafka's Schloß that generates an awareness of an histoire croisée between the Global North and the Global South.
The Global North and the Global South also figure in Heather Sullivan's reflection on the Anthropocene through the lens of Kafka's representations of bodies, machines, and agency. Sullivan reminds us that Kafka's texts confront us with representations of bodies and ecosystems affected and injured by machines; and that agency, for Kafka, is something that is always already in doubt, contested, and dispersed. Ruth Gross contributes a reflection on Kafka in the age of AI that is at turns humorous, melancholy, and hopeful: Would AI have helped Kafka's Poseidon get out from under the burdens of his bureaucratic duties; or does AI spell the ultimate dissolution of the canon into the ocean that is a Large Language Model (LLM)? Has literature been turned into fodder for ChatGPT, into a digital Steinbruch much more prosaic than the one where Josef K. meets his end? Gross ends her reflection on a hopeful note, and we, too, may prefer to think of Kafka's voice as one that is aufgehoben even in an LLM. Kata Gellen, approaching Kafka via narratology, argues that moments of metalepsis in his texts reveal to us an entanglement of only seemingly separate species worlds. The “epistemological doubt and confusion” such moments create, Gellen argues, might in fact also be the very instances that hold the potential to point toward worlds we had not previously imagined, even the multiverse. John Hamilton discusses the inflammatory post-World War II suggestion of some French intellectuals that Kafka's works, running counter as they do to the tenets of socialist realism, ought to be burned. Efforts to ban literature, Hamilton reminds us, seek to put out the burning questions with which it confronts us. Asking Max Brod to burn his papers, Hamilton suggests, may have been Kafka's way to “consign them to the uselessness that constitutes literature itself”: Kafka knew his texts were flammable, and it is their incendiary nature that makes them as powerful as they are. In John Zilcosky's concluding piece, it is “the world [that] is one match stroke away from conflagration,” and the path to political resistance that Kafka may be offering us, Zilcosky suggests, is radical love. Interweaving his reading of Das Schloß with his observations on Kafka's relationships with Felice Bauer and Dora Diamant, Zilcosky argues that in Kafka's writing shared intimacies and amorous glances can release revolutionary energies and transformative powers—powers of which we can partake if we meet Kafka with an open gaze.
100 years after Kafka's death, our world is in a precarious state. This fact has left its imprint on the ways in which we read Kafka's works today. We do not know where our world—or we—will end up. As the man of the cloth puts it in his conversation with Josef K. in the Dom chapter of Der Proceß, “’Das Urteil kommt nicht mit einemmal, das Verfahren geht allmählich ins Urteil über‘“ (289). We do know, looking back at 100 years of Kafka reception, that Kafka will continue to speak to us if we decide to listen.
“vordem Gesetz steht ein rrh<e:1> ter”(Drucke 267)。卡夫卡寓言中著名的第一句话“Vor dem Gesetz”以字面上的Feststellung的形式出现在页面上,一个冰冻的星座将扩展成一个永恒的礼物,送给那些接近<s:1> rhrh<e:1>要求进入法律的Mann vom Lande。他将年复一年地度过余生,等待局势的变化——当然,这种变化永远不会发生。在一个残酷的讽刺中,当垂死的人的意识逐渐消失时,<s:1> rhetz医生告诉他“dieser Eingang [zum Gesetz] war nur fich beestimmt”。“我认为我是一个怪人”(德鲁克269)。因此,卡夫卡寓言的第一句话,既是文本本身的开端,也是对叙事发展的一种剥夺。作为读者,当我们遇到寓言的第一句话时,我们所处的情境,与《曼·冯·兰德》所经历的情境并无不同。这句话似乎打开了一条通往文本的道路,但它也阻止了通往文本的道路:我们怎么能读懂一个与它向我们展示的相反的句子?“在法律面前站着一个守门人”——然而,从这句话本身的语序中,我们可以看出,站在法律面前的并不是守门人;相反,法律实际上是摆在看门人面前的:ein trrh<e:1> ter实际上站在Gesetz的后面。句子的意思继续摇摆不定;这让我们很烦恼,如果我们决定不顾一切地继续读下去,我们就得自担风险。如果我们继续读下去,我们所经历的并不是烦恼状态的逐渐解除,而是本雅明所说的寓言中的“die wolkige Stelle i[m] Innern”(420)。在反思本雅明对卡夫卡散文的阅读时,阿多诺观察到,我们在卡夫卡的作品中遇到的是“ist eine Parabolik, zu der der schlssel entwendet ward[…]”(251)。卡夫卡于1924年6月3日去世,100年后的今天,他的作品依然鲜活。他的作品继续使我们不安。正如卡夫卡的《未来》(Forschungen eines Hundes)中的那只狗徒劳地寻求“restlos durch Untersuchung auflösen”他与七只跳舞的狗相遇的困惑“um den Blick endlich wider freizubekommen f<e:1> r das gewöhnliche ruhige glicliche Leben des Tages”(Nachgelassene Schriften 435)一样,我们徒劳地寻求在卡夫卡的文本面前恢复我们的表情。在他变形后的那个早晨,格里格·萨姆萨在《生命之龙》中一直希望“Die Wiederkehr der wirklichen und selbstverständlichen Verhältnisse”(Drucke 123)。当然,我们知道格里高尔永远不会经历这样的场面,任何看起来selbstverständlich的东西实际上都是missverständlich,而且可能从一开始就不是魔术。不过,我们也应该知道,和格里高一样,我们与卡夫卡的相遇也让我们受到了“aus unruhigen Träumen”(德鲁克113)的触动,只要我们听到他的声音,我们就永远不要指望我们对世界的感知会恢复到我们可能认为的“die wirklichen und selbstverständlichen Verhältnisse”。卡夫卡的文本在那些遇到它们的人身上引发的变形是不可逆转的。在过去的100年里,无数读者的声音见证了这种转变。卡夫卡逝世一百周年论坛提供了一个空间来强调其中的一些声音。当然,我们不可能在这些书页中捕捉到当代卡夫卡学术的全部广度和多样性。但接下来的贡献包括来自不同年代的学者对卡夫卡的致敬,他们反映了卡夫卡作品的各种令人兴奋的方法。论坛以Anette Schwarz对上文提到的卡夫卡作品中“wolkige Stelle”的思考,特别是本雅明在卡夫卡去世十年后对他的评价作为开场。和本雅明一样,施瓦茨特别感兴趣的是卡夫卡《背叛》中儿童的形象,他们和卡夫卡笔下的许多人物一样,正在寻找一个奥斯维辛。施瓦茨认为,这些孩子可能是卡夫卡的家人,为他提供了一个文学的家。斯坦利·康戈尔德(Stanley Corngold)诙谐地认为,今年的百年纪念可能是恢复卡夫卡的修辞无意识的完美时机。在反思卡夫卡文本中的“口袋”时,康戈尔德提供了他自己的优雅的Taschenspielertrick,溜进,或者更确切地说,根据情况,从我们自己的学术口袋里掏出一个可能被压抑的文学卡夫卡的记忆。这样一个文学上的卡夫卡是埃里卡·韦茨曼反思的中心,他把《人间》作为一部成长小说来阅读,并让我们把小说片段理解为对现实主义文学废墟的尖锐批判和讽刺思考。Nadjib Sadikou从跨文化的角度来解读卡夫卡的《Schloß》。
期刊介绍:
The German Quarterly serves as a forum for all sorts of scholarly debates - topical, ideological, methodological, theoretical, of both the established and the experimental variety, as well as debates on recent developments in the profession. We particularly encourage essays employing new theoretical or methodological approaches, essays on recent developments in the field, and essays on subjects that have recently been underrepresented in The German Quarterly, such as studies on pre-modern subjects.