Cross-Cultural Adaptation and Clinical Validation of TIME Criteria to Detect Potentially Inappropriate Medication Use in Older Adults: Methodological Report from the TIME International Study Group.

IF 3.4 3区 医学 Q2 GERIATRICS & GERONTOLOGY
Drugs & Aging Pub Date : 2025-01-01 Epub Date: 2024-12-17 DOI:10.1007/s40266-024-01164-3
Gulistan Bahat, Tugba Erdogan, Busra Can, Serdar Ozkok, Birkan Ilhan, Asli Tufan, Mehmet Akif Karan, Athanase Benetos, Antonio Cherubini, Michael Drey, Doron Garfinkel, Jerzy Gąsowski, Anna Renom-Guiteras, Marina Kotsani, Lisa McCarthy, Graziano Onder, Farhad Pazan, Karolina Piotrowicz, Paula Rochon, Georg Ruppe, Wade Thompson, Eva Topinkova, Nathalie van der Velde, Mirko Petrovic
{"title":"Cross-Cultural Adaptation and Clinical Validation of TIME Criteria to Detect Potentially Inappropriate Medication Use in Older Adults: Methodological Report from the TIME International Study Group.","authors":"Gulistan Bahat, Tugba Erdogan, Busra Can, Serdar Ozkok, Birkan Ilhan, Asli Tufan, Mehmet Akif Karan, Athanase Benetos, Antonio Cherubini, Michael Drey, Doron Garfinkel, Jerzy Gąsowski, Anna Renom-Guiteras, Marina Kotsani, Lisa McCarthy, Graziano Onder, Farhad Pazan, Karolina Piotrowicz, Paula Rochon, Georg Ruppe, Wade Thompson, Eva Topinkova, Nathalie van der Velde, Mirko Petrovic","doi":"10.1007/s40266-024-01164-3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Various explicit screening tools, developed mostly in central Europe and the USA, assist clinicians in optimizing medication use for older adults. The Turkish Inappropriate Medication use in oldEr adults (TIME) criteria set, primarily based on the STOPP/START criteria set, is a current explicit tool originally developed for Eastern Europe and subsequently validated for broader use in Central European settings. Reviewed every three months to align with the latest scientific literature, it is one of the most up-to-date tools available. The tool is accessible via a free mobile app and website platforms, ensuring convenience for clinicians and timely integration of updates as needed. Healthcare providers often prefer to use their native language in medical practice, highlighting the need for prescribing tools to be translated and adapted into multiple languages to promote optimal medication practices.</p><p><strong>Objective: </strong>To describe the protocol for cross-cultural and language validation of the TIME criteria in various commonly used languages and to outline its protocol for clinical validation across different healthcare settings.</p><p><strong>Methods: </strong>The TIME International Study Group comprised 24 geriatric pharmacotherapy experts from 12 countries. In selecting the framework for the study, we reviewed the steps and outcomes from previous research on cross-cultural adaptations and clinical validations of explicit tools. Assessment tools were selected based on both their validity in accurately addressing the relevant issues and their feasibility for practical implementation. The drafted methodology paper was circulated among the study group members for feedback and revisions leading to a final consensus.</p><p><strong>Results: </strong>The research methodology consists of two phases. Cross-cultural adaptation/language validation phase follows the 8-step approach recommended by World Health Organization. This phase allows regions or countries to make modifications to existing criteria or introduce new adjustments based on local prescribing practices and available medications, as long as these adjustments are supported by current scientific evidence. The second phase involves the clinical validation, where participants will be randomized into two groups. The control group will receive standard care, while the intervention group will have their treatment evaluated by clinicians who will review the TIME criteria and consider its recommendations. A variety of patient outcomes (i.e., number of hospital admissions, quality of life, number of regular medications [including over the counter medications], geriatric syndromes and mortality) in different healthcare settings will be investigated.</p><p><strong>Conclusion: </strong>The outputs of this methodological report are expected to promote broader adoption of the TIME criteria. Studies building on this work are anticipated to enhance the identification and management of inappropriate medication use and contribute to improved patient outcomes.</p>","PeriodicalId":11489,"journal":{"name":"Drugs & Aging","volume":" ","pages":"57-67"},"PeriodicalIF":3.4000,"publicationDate":"2025-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Drugs & Aging","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1007/s40266-024-01164-3","RegionNum":3,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/12/17 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q2","JCRName":"GERIATRICS & GERONTOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: Various explicit screening tools, developed mostly in central Europe and the USA, assist clinicians in optimizing medication use for older adults. The Turkish Inappropriate Medication use in oldEr adults (TIME) criteria set, primarily based on the STOPP/START criteria set, is a current explicit tool originally developed for Eastern Europe and subsequently validated for broader use in Central European settings. Reviewed every three months to align with the latest scientific literature, it is one of the most up-to-date tools available. The tool is accessible via a free mobile app and website platforms, ensuring convenience for clinicians and timely integration of updates as needed. Healthcare providers often prefer to use their native language in medical practice, highlighting the need for prescribing tools to be translated and adapted into multiple languages to promote optimal medication practices.

Objective: To describe the protocol for cross-cultural and language validation of the TIME criteria in various commonly used languages and to outline its protocol for clinical validation across different healthcare settings.

Methods: The TIME International Study Group comprised 24 geriatric pharmacotherapy experts from 12 countries. In selecting the framework for the study, we reviewed the steps and outcomes from previous research on cross-cultural adaptations and clinical validations of explicit tools. Assessment tools were selected based on both their validity in accurately addressing the relevant issues and their feasibility for practical implementation. The drafted methodology paper was circulated among the study group members for feedback and revisions leading to a final consensus.

Results: The research methodology consists of two phases. Cross-cultural adaptation/language validation phase follows the 8-step approach recommended by World Health Organization. This phase allows regions or countries to make modifications to existing criteria or introduce new adjustments based on local prescribing practices and available medications, as long as these adjustments are supported by current scientific evidence. The second phase involves the clinical validation, where participants will be randomized into two groups. The control group will receive standard care, while the intervention group will have their treatment evaluated by clinicians who will review the TIME criteria and consider its recommendations. A variety of patient outcomes (i.e., number of hospital admissions, quality of life, number of regular medications [including over the counter medications], geriatric syndromes and mortality) in different healthcare settings will be investigated.

Conclusion: The outputs of this methodological report are expected to promote broader adoption of the TIME criteria. Studies building on this work are anticipated to enhance the identification and management of inappropriate medication use and contribute to improved patient outcomes.

跨文化适应和检测老年人潜在不适当用药的TIME标准的临床验证:来自TIME国际研究组的方法学报告。
背景:主要在中欧和美国开发的各种明确筛查工具帮助临床医生优化老年人的药物使用。土耳其老年人不当用药(TIME)标准集,主要基于STOPP/START标准集,是最初为东欧开发的当前明确工具,随后经过验证可在中欧环境中更广泛地使用。每三个月审查一次,与最新的科学文献保持一致,它是可用的最新工具之一。该工具可通过免费的移动应用程序和网站平台访问,确保临床医生的便利性,并根据需要及时整合更新。医疗保健提供者通常更喜欢在医疗实践中使用他们的母语,强调需要将处方工具翻译成多种语言,以促进最佳的药物实践。目的:描述用各种常用语言对TIME标准进行跨文化和语言验证的方案,并概述其在不同医疗保健环境中进行临床验证的方案。方法:TIME国际研究组由来自12个国家的24名老年药物治疗专家组成。在选择研究框架时,我们回顾了先前关于跨文化适应和显性工具临床验证的研究的步骤和结果。评估工具的选择是基于它们在准确解决相关问题方面的有效性和实际实施的可行性。起草的方法文件已分发给研究小组成员,以供反馈和修订,最终达成协商一致意见。结果:研究方法分为两个阶段。跨文化适应/语言验证阶段遵循世界卫生组织推荐的8步方法。这一阶段允许各区域或国家修改现有标准,或根据当地处方做法和现有药物进行新的调整,只要这些调整得到当前科学证据的支持。第二阶段涉及临床验证,参与者将被随机分为两组。对照组将接受标准治疗,而干预组的治疗将由临床医生评估,临床医生将审查时间标准并考虑其建议。将调查不同医疗保健机构的各种患者结果(即住院人数、生活质量、常规药物(包括非处方药物)数量、老年综合征和死亡率)。结论:本方法学报告的产出预计将促进更广泛地采用时间标准。在这项工作的基础上进行的研究预计将加强对不适当用药的识别和管理,并有助于改善患者的预后。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Drugs & Aging
Drugs & Aging 医学-老年医学
CiteScore
5.50
自引率
7.10%
发文量
68
审稿时长
6-12 weeks
期刊介绍: Drugs & Aging delivers essential information on the most important aspects of drug therapy to professionals involved in the care of the elderly. The journal addresses in a timely way the major issues relating to drug therapy in older adults including: the management of specific diseases, particularly those associated with aging, age-related physiological changes impacting drug therapy, drug utilization and prescribing in the elderly, polypharmacy and drug interactions.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信