Association Between English Proficiency and Postoperative Pain Management for Adult Patients Undergoing Gynecologic Surgery: A Retrospective Cohort Study.

IF 1.6 4区 医学 Q2 NURSING
Jakob E Gamboa, Sarah S Nofal, Jack Pattee, Marsha K Guess, Claudia F Clavijo
{"title":"Association Between English Proficiency and Postoperative Pain Management for Adult Patients Undergoing Gynecologic Surgery: A Retrospective Cohort Study.","authors":"Jakob E Gamboa, Sarah S Nofal, Jack Pattee, Marsha K Guess, Claudia F Clavijo","doi":"10.1016/j.jopan.2024.06.111","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Purpose: </strong>To determine if language-based disparities in postoperative pain management exist in women undergoing gynecologic surgery.</p><p><strong>Design: </strong>A retrospective cohort study was performed.</p><p><strong>Methods: </strong>The electronic medical records were reviewed of individuals, aged 18 to 80, who underwent an abdominal hysterectomy between 2016 and 2021 at the University of Colorado Anschutz Medical Center. A random sample of 100 patients, 50 categorized as English proficient and 50 categorized as having limited English proficiency (LEP), were compared. The primary outcomes were the number of quantitative pain assessments and the total dose of opioid given in oral morphine milligram equivalents. The secondary outcomes were the average pain scores, the number of qualitative pain assessments, postanesthesia care unit length of stay, regional block use, patient-controlled analgesia, or opioid use after the first 24 hours. Linear and generalized linear modeling was used to assess the relationship between English proficiency and the outcomes of interest.</p><p><strong>Findings: </strong>All patients received at least 1 pain assessment while in the postanesthesia care unit (range 2 to 25). There was no significant difference in the number of objective pain assessments or the total dose of opioid given between the groups. There were no significant differences in any of the secondary outcomes between the groups. On subgroup analysis, the presence of a documented bedside interpreter did not result in a significant difference in endpoints. Fewer LEP patients received patient-controlled analgesia (34% LEP vs 58% English proficient), though the difference did not reach statistical significance.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Language barriers may complicate care and impact postoperative recovery. In our population of women in a high-volume, urban, level I, trauma center, there were no observed differences in postoperative pain management practices in patients with LEP compared with English-proficient patients. Standardized nursing protocols may contribute to more equitable care. Ongoing investigations in the identification and prevention of language-related disparities in perioperative care are warranted.</p>","PeriodicalId":49028,"journal":{"name":"Journal of Perianesthesia Nursing","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2024-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Perianesthesia Nursing","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1016/j.jopan.2024.06.111","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"NURSING","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Purpose: To determine if language-based disparities in postoperative pain management exist in women undergoing gynecologic surgery.

Design: A retrospective cohort study was performed.

Methods: The electronic medical records were reviewed of individuals, aged 18 to 80, who underwent an abdominal hysterectomy between 2016 and 2021 at the University of Colorado Anschutz Medical Center. A random sample of 100 patients, 50 categorized as English proficient and 50 categorized as having limited English proficiency (LEP), were compared. The primary outcomes were the number of quantitative pain assessments and the total dose of opioid given in oral morphine milligram equivalents. The secondary outcomes were the average pain scores, the number of qualitative pain assessments, postanesthesia care unit length of stay, regional block use, patient-controlled analgesia, or opioid use after the first 24 hours. Linear and generalized linear modeling was used to assess the relationship between English proficiency and the outcomes of interest.

Findings: All patients received at least 1 pain assessment while in the postanesthesia care unit (range 2 to 25). There was no significant difference in the number of objective pain assessments or the total dose of opioid given between the groups. There were no significant differences in any of the secondary outcomes between the groups. On subgroup analysis, the presence of a documented bedside interpreter did not result in a significant difference in endpoints. Fewer LEP patients received patient-controlled analgesia (34% LEP vs 58% English proficient), though the difference did not reach statistical significance.

Conclusions: Language barriers may complicate care and impact postoperative recovery. In our population of women in a high-volume, urban, level I, trauma center, there were no observed differences in postoperative pain management practices in patients with LEP compared with English-proficient patients. Standardized nursing protocols may contribute to more equitable care. Ongoing investigations in the identification and prevention of language-related disparities in perioperative care are warranted.

接受妇科手术的成年患者的英语熟练程度与术后疼痛管理之间的关系:回顾性队列研究
目的:确定接受妇科手术的女性在术后疼痛管理方面是否存在语言差异:方法:回顾性队列研究:研究人员查阅了科罗拉多大学安舒茨医学中心 2016 年至 2021 年期间接受腹部子宫切除术的 18 至 80 岁患者的电子病历。随机抽取了 100 名患者进行比较,其中 50 人被归类为英语熟练者,50 人被归类为英语水平有限者(LEP)。主要结果是疼痛定量评估的次数和阿片类药物的总剂量(以口服吗啡毫克当量计)。次要结果是平均疼痛评分、定性疼痛评估次数、麻醉后护理病房的住院时间、区域阻滞的使用、患者自控镇痛或最初 24 小时后阿片类药物的使用。采用线性和广义线性模型评估英语水平与相关结果之间的关系:所有患者在麻醉后护理病房都接受了至少一次疼痛评估(范围为 2 至 25 次)。两组患者在客观疼痛评估次数或阿片类药物总剂量上没有明显差异。各组之间的次要结果也无明显差异。在亚组分析中,有记录的床旁翻译并没有导致终点的显著差异。接受患者自控镇痛的 LEP 患者较少(LEP 患者占 34% ,英语熟练者占 58%),但差异未达到统计学意义:语言障碍可能会使护理工作复杂化并影响术后恢复。我们所在的城市一级创伤中心人流量大,女性居多,与精通英语的患者相比,在术后疼痛管理实践中没有观察到LEP患者的差异。标准化的护理方案可能有助于实现更公平的护理。在围手术期护理中识别和预防与语言有关的差异方面,有必要进行持续调查。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.20
自引率
17.60%
发文量
279
审稿时长
90 days
期刊介绍: The Journal of PeriAnesthesia Nursing provides original, peer-reviewed research for a primary audience that includes nurses in perianesthesia settings, including ambulatory surgery, preadmission testing, postanesthesia care (Phases I and II), extended observation, and pain management. The Journal provides a forum for sharing professional knowledge and experience relating to management, ethics, legislation, research, and other aspects of perianesthesia nursing.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信