A Review of 'The Translator's Invisibility' Book by Lawrence Venuti

Rachid Benhakkoum
{"title":"A Review of 'The Translator's Invisibility' Book by Lawrence Venuti","authors":"Rachid Benhakkoum","doi":"10.32996/ijllt.2024.7.8.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":" \nThe objective of this paper is to shed light on the main elements of Lawrence Venuti's invaluable book: The Translator's Invisibility and foregrounds the importance of his premise. The study traces Venuti’s research project that describes the work nature of the translator of the English language through contrasting the main components of the book and highlighting its relevance. The author's ultimate goal is to change the marginalized status of the act of translation in the perspective of Anglo-American culture. His discourse is addressed to the translators and readership, both beginners and experts, and he advocates a shift in perspective toward the reading and writing of the translation process. The author’s journey to reverse the unjust situation of the field redefines concepts like; ‘domestication’ and ‘foreignization’, revisits the purpose of the act of translation and highlights the importance of the translator's role and identity. Venuti investigates the marginalized situation of the translator, in Anglo-American culture, through reconsidering notions like: Invisibility, Canon, Nation, Dissidence, Margin, Simpatico and concludes with a call to action. Actually, The Translator's Invisibility aims at creating new alternatives in the reality of the field, however, this ambitious aspiration is faced with the arrogant dogma of how the translator is seen by the commissioners which affects the translator's self-value per se. A fact that necessitates more research, investigation and collaboration of efforts, of prominent authors and institutions of the field, in order to adjust the work conditions of the translators and achieve the paradigm shift that an inspirational book like this one forestalls.","PeriodicalId":505990,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","volume":"8 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-08-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.8.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

  The objective of this paper is to shed light on the main elements of Lawrence Venuti's invaluable book: The Translator's Invisibility and foregrounds the importance of his premise. The study traces Venuti’s research project that describes the work nature of the translator of the English language through contrasting the main components of the book and highlighting its relevance. The author's ultimate goal is to change the marginalized status of the act of translation in the perspective of Anglo-American culture. His discourse is addressed to the translators and readership, both beginners and experts, and he advocates a shift in perspective toward the reading and writing of the translation process. The author’s journey to reverse the unjust situation of the field redefines concepts like; ‘domestication’ and ‘foreignization’, revisits the purpose of the act of translation and highlights the importance of the translator's role and identity. Venuti investigates the marginalized situation of the translator, in Anglo-American culture, through reconsidering notions like: Invisibility, Canon, Nation, Dissidence, Margin, Simpatico and concludes with a call to action. Actually, The Translator's Invisibility aims at creating new alternatives in the reality of the field, however, this ambitious aspiration is faced with the arrogant dogma of how the translator is seen by the commissioners which affects the translator's self-value per se. A fact that necessitates more research, investigation and collaboration of efforts, of prominent authors and institutions of the field, in order to adjust the work conditions of the translators and achieve the paradigm shift that an inspirational book like this one forestalls.
劳伦斯-韦努蒂《译者的隐形》一书评论
本文旨在阐明劳伦斯-韦努蒂这本宝贵著作的主要内容:The Translator's Invisibility》一书的主要内容,并强调其前提的重要性。本研究通过对比该书的主要内容,追溯维努蒂描述英语翻译工作性质的研究项目,并强调其相关性。作者的最终目标是改变翻译行为在英美文化中的边缘化地位。他的论述面向译者和读者,既有初学者,也有专家,他主张在翻译过程中转变阅读和写作的视角。作者试图扭转这一领域的不公正局面,重新定义了 "本土化 "和 "外国化 "等概念,重新审视了翻译行为的目的,并强调了译者角色和身份的重要性。Venuti 通过重新考虑以下概念,研究了译者在英美文化中的边缘化处境:隐形、典范、民族、异见、边缘、共鸣等概念,并在最后呼吁人们采取行动。事实上,《译者的隐形》旨在为翻译领域的现实创造新的选择,然而,这一雄心勃勃的愿望却面临着傲慢的教条,即译者如何被委托人看待,这影响了译者的自我价值本身。为了调整译者的工作条件,实现像本书这样鼓舞人心的著作所希望实现的范式转变,有必要进行更多的研究、调查,并与该领域的著名作家和机构共同努力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信