Both English- and Spanish-Language Anterior Cruciate Ligament Reconstruction Online Patient Education Materials Are Written at Higher-Than-Recommended Reading Levels

Q3 Medicine
Jacob S. Ghahremani B.A. , Michael Chapek B.A. , Virginia Xie B.A. , Tanya Watarastaporn B.S., M.S. , Nala A. Al-Khatib B.S. , Ronald A. Navarro M.D.
{"title":"Both English- and Spanish-Language Anterior Cruciate Ligament Reconstruction Online Patient Education Materials Are Written at Higher-Than-Recommended Reading Levels","authors":"Jacob S. Ghahremani B.A. ,&nbsp;Michael Chapek B.A. ,&nbsp;Virginia Xie B.A. ,&nbsp;Tanya Watarastaporn B.S., M.S. ,&nbsp;Nala A. Al-Khatib B.S. ,&nbsp;Ronald A. Navarro M.D.","doi":"10.1016/j.asmr.2024.100982","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Purpose</h3><div>To examine the overall reading levels of anterior cruciate ligament reconstruction online patient education materials (OPEMs) written in English and Spanish.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>We conducted Google searches for OPEMs using “ACL surgery” and “<em>cirugía LCA</em>” as English and Spanish search terms, respectively. Several measures of readability were used to analyze 25 English-language OPEMs (Flesch Reading Ease, Flesch Reading Ease Grade Level, Flesch-Kincaid Grade Level, Coleman-Liau Index, Gunning Fog Index, and Simple Measure of Gobbledygook) and 25 Spanish-language OPEMs (Fernández-Huerta Index, Fernández-Huerta Grade Level, and Índice de Legibilidad de Flesch-Szigriszt). English- and Spanish-language OPEMs were compared based on mean overall grade level and number of OPEMs written below a seventh- or ninth-grade reading level.</div></div><div><h3>Results</h3><div>English-language OPEMs showed a higher mean overall grade level than Spanish-language OPEMs (10.48 ± 1.86 vs 8.64 ± 1.22, <em>P</em> &lt; .001). No significant differences were noted in the number of OPEMs written below a seventh-grade reading level. However, significantly more Spanish-language OPEMs were written below a ninth-grade reading level compared with English-language OPEMs (56% vs 16%, <em>P</em> = .003).</div></div><div><h3>Conclusions</h3><div>Although Spanish-language OPEMs were written at a lower reading level, average readability for both English- and Spanish-language OPEMs was significantly higher than the recommended level. Across both languages, only a single English-language webpage met the American Medical Association–recommended sixth-grade reading level. More Spanish-language articles were written at or below the average adult reading level in the United States.</div></div><div><h3>Clinical Relevance</h3><div>It is imperative that patient educational materials be written at a reading level that is understood by the most patients. This is especially true for OPEMs, when a medical provider is not present to answer questions. Therefore, it is important to evaluate the reading level of OPEMs to determine whether they are written at an appropriate level for the best patient understanding.</div></div>","PeriodicalId":34631,"journal":{"name":"Arthroscopy Sports Medicine and Rehabilitation","volume":"6 6","pages":"Article 100982"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arthroscopy Sports Medicine and Rehabilitation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2666061X24001093","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Purpose

To examine the overall reading levels of anterior cruciate ligament reconstruction online patient education materials (OPEMs) written in English and Spanish.

Methods

We conducted Google searches for OPEMs using “ACL surgery” and “cirugía LCA” as English and Spanish search terms, respectively. Several measures of readability were used to analyze 25 English-language OPEMs (Flesch Reading Ease, Flesch Reading Ease Grade Level, Flesch-Kincaid Grade Level, Coleman-Liau Index, Gunning Fog Index, and Simple Measure of Gobbledygook) and 25 Spanish-language OPEMs (Fernández-Huerta Index, Fernández-Huerta Grade Level, and Índice de Legibilidad de Flesch-Szigriszt). English- and Spanish-language OPEMs were compared based on mean overall grade level and number of OPEMs written below a seventh- or ninth-grade reading level.

Results

English-language OPEMs showed a higher mean overall grade level than Spanish-language OPEMs (10.48 ± 1.86 vs 8.64 ± 1.22, P < .001). No significant differences were noted in the number of OPEMs written below a seventh-grade reading level. However, significantly more Spanish-language OPEMs were written below a ninth-grade reading level compared with English-language OPEMs (56% vs 16%, P = .003).

Conclusions

Although Spanish-language OPEMs were written at a lower reading level, average readability for both English- and Spanish-language OPEMs was significantly higher than the recommended level. Across both languages, only a single English-language webpage met the American Medical Association–recommended sixth-grade reading level. More Spanish-language articles were written at or below the average adult reading level in the United States.

Clinical Relevance

It is imperative that patient educational materials be written at a reading level that is understood by the most patients. This is especially true for OPEMs, when a medical provider is not present to answer questions. Therefore, it is important to evaluate the reading level of OPEMs to determine whether they are written at an appropriate level for the best patient understanding.
英语和西班牙语前十字韧带重建在线患者教育材料的阅读水平均高于建议阅读水平
目的探讨前交叉韧带重建在线患者教育资料(OPEMs)的英文和西班牙文阅读水平。方法分别以“ACL surgery”和“cirugía LCA”作为英文和西班牙文检索词对OPEMs进行谷歌检索。使用几种可读性指标分析25种英语OPEMs (Flesch Reading Ease, Flesch Reading Ease Grade Level, Flesch- kincaid Grade Level, Coleman-Liau Index, Gunning Fog Index, and Simple Measure of Gobbledygook)和25种西班牙语OPEMs (Fernández-Huerta Index, Fernández-Huerta Grade Level, and Índice de Legibilidad de Flesch- szigriszt)。英语和西班牙语的opem是根据平均总体年级水平和低于七年级或九年级阅读水平的opem数量进行比较的。结果英语OPEMs的平均综合成绩水平高于西班牙语OPEMs(10.48±1.86 vs 8.64±1.22),P <;措施)。在低于七年级阅读水平的opem数量上没有显著差异。然而,与英语opem相比,西班牙语opem的阅读水平低于九年级的人数明显更多(56%对16%,P = 0.003)。结论尽管西班牙文opem的阅读水平较低,但英语和西班牙文opem的平均可读性均显著高于推荐水平。在两种语言中,只有一个英语网页达到了美国医学协会推荐的六年级阅读水平。更多的西班牙语文章达到或低于美国成年人的平均阅读水平。临床相关性患者教育材料必须以大多数患者能够理解的阅读水平编写。对于opem来说尤其如此,当医疗提供者不在场回答问题时。因此,评估opem的阅读水平以确定它们是否以最佳患者理解的适当水平书写是很重要的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.70
自引率
0.00%
发文量
218
审稿时长
45 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信