Re-visiting SophoclesAntigone: Dr. Dina Amin’s 2022 Egyptian Version Antigone’s Law

Mariham El-Assal
{"title":"Re-visiting <i>Sophocles</i>’ <i>Antigone</i>: Dr. Dina Amin’s 2022 Egyptian Version <i>Antigone’s Law</i>","authors":"Mariham El-Assal","doi":"10.11648/j.ellc.20240902.12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper attempts to compare <i>Sophocles’ Antigone</i> to the Egyptian adaptation <i>Antigone’s law</i> (2022), to highlight the significance of intertextuality. The study entails contributions to intertextuality that will be integrated in analyzing the adapted discourses. It will also capitalize on the political and social dimensions illustrated in the adapted play. The study aims to explore the oppressed female voices in the concerned texts and how the adapted work is appropriating to any oppressed culture that suffers from the same sense of oppression throughout the ages. In this respect, the paper reflects the oppressed female character who defies her uncle who embodies the tyrannical figure that does not want her to bury her brother. In this respect, the paper rests on Julia Kristeva’s and Mikhail Bakhtin’s development of intertextuality. It will also rely on Lorna Hardwick’s and Robert Fraser’s reference to the use of verbal and semiotic techniques which give the audiences a new comprehensive meaning that could be linked to their real life. This paper will also explain Susan Bassnett’s concept of polyphony or plurivocality that is set in contrast to the earlier model imposed by the colonial power of univocality. In other words, the other voices can be heard rather than the dominant single or monolithic voice. Plurivocality is capitalized on as it is at the heart of post-colonial thinking. Therefore, the study aims at proving that the experience was not only limited to the individual, but also to a whole community and humanity as well, and that reflects and highlights the power and the wisdom of women through the ages with different manifestations in the examined discourse. The study therefore, attempts to prove how the notion of intertextuality is found deeply in the Egyptian adapted work.\n","PeriodicalId":333300,"journal":{"name":"English Language, Literature &amp; Culture","volume":" 19","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language, Literature &amp; Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11648/j.ellc.20240902.12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper attempts to compare Sophocles’ Antigone to the Egyptian adaptation Antigone’s law (2022), to highlight the significance of intertextuality. The study entails contributions to intertextuality that will be integrated in analyzing the adapted discourses. It will also capitalize on the political and social dimensions illustrated in the adapted play. The study aims to explore the oppressed female voices in the concerned texts and how the adapted work is appropriating to any oppressed culture that suffers from the same sense of oppression throughout the ages. In this respect, the paper reflects the oppressed female character who defies her uncle who embodies the tyrannical figure that does not want her to bury her brother. In this respect, the paper rests on Julia Kristeva’s and Mikhail Bakhtin’s development of intertextuality. It will also rely on Lorna Hardwick’s and Robert Fraser’s reference to the use of verbal and semiotic techniques which give the audiences a new comprehensive meaning that could be linked to their real life. This paper will also explain Susan Bassnett’s concept of polyphony or plurivocality that is set in contrast to the earlier model imposed by the colonial power of univocality. In other words, the other voices can be heard rather than the dominant single or monolithic voice. Plurivocality is capitalized on as it is at the heart of post-colonial thinking. Therefore, the study aims at proving that the experience was not only limited to the individual, but also to a whole community and humanity as well, and that reflects and highlights the power and the wisdom of women through the ages with different manifestations in the examined discourse. The study therefore, attempts to prove how the notion of intertextuality is found deeply in the Egyptian adapted work.
重新审视索福克勒斯的《安提戈涅》:迪娜-阿明博士的 2022 年埃及版《安提戈涅法
本文试图将索福克勒斯的《安提戈涅》与埃及改编的《安提戈涅法》(2022 年)进行比较,以突出互文性的意义。本研究将对互文性做出贡献,并在分析改编后的话语时对其进行整合。本研究还将利用改编剧本中展现的政治和社会维度。本研究旨在探讨相关文本中受压迫女性的声音,以及改编作品是如何挪用到任何受压迫文化中的,这些文化在各个时代都遭受着同样的压迫感。在这方面,本文反映了受压迫的女性角色反抗她的舅舅,因为舅舅体现了不希望她埋葬弟弟的专制形象。在这方面,本文以朱莉娅-克里斯蒂娃(Julia Kristeva)和米哈伊尔-巴赫金(Mikhail Bakhtin)的互文性发展为基础。本文还将借鉴洛纳-哈德威克(Lorna Hardwick)和罗伯特-弗雷泽(Robert Fraser)关于使用语言和符号学技巧的观点,这些技巧为观众提供了与现实生活相联系的新的综合意义。本文还将解释苏珊-巴斯内特(Susan Bassnett)的复调(polyphony)或多元性(plurivocality)概念。换句话说,可以听到其他声音,而不是占主导地位的单一声音。多元性是后殖民主义思想的核心,因此得到了充分利用。因此,本研究旨在证明,这种经历不仅限于个人,还包括整个社会和人类,并反映和突出了历代妇女的力量和智慧,在所研究的话语中有着不同的表现形式。因此,本研究试图证明互文性概念如何深入埃及改编作品中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信