A Comparative Study of Complaint Speech Act Strategies between Chinese Marriage Immigrants and Korean Married Women

Xinran Guo XINRAN GUO, Hanfeng Xue HANFENG XUE, Yan Lin YAN LIN
{"title":"A Comparative Study of Complaint Speech Act Strategies between Chinese Marriage Immigrants and Korean Married Women","authors":"Xinran Guo XINRAN GUO, Hanfeng Xue HANFENG XUE, Yan Lin YAN LIN","doi":"10.22251/jlcci.2024.24.13.263","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Objectives This study aims to examine how female marriage immigrants use complaint speech acts in everyday conversations and to compare and analyze the actual usage patterns of complaint strategies between Chinese female marriage immigrants and Korean female spouses. \nMethods To achieve this objective, data were collected in two phases. First, a preliminary survey was conducted with Korean and Chinese female spouses to identify nine real-life situations in Korean communication contexts that could trigger complaints. Following this, a Discourse Completion Test (DCT) survey was conducted to gather response data for each complaint situation. Based on the collected data, the usage patterns of individual strategies, combined strategies, and grammatical usage were analyzed. \nResults The analysis yielded the following results. In terms of individual strategy usage, both groups predominantly employed the ‘direct complaint’ and ‘indirect complaint’ strategies in complaint situations. However, the Chinese female marriage immigrant (NNS) group frequently used ‘sarcasm’ and ‘rhetorical questioning’ strategies, whereas the Korean female spouses (KNS) group tended to use ‘command’ and ‘situation explanation’ strategies more often. Next, the analysis of combined strategy usage revealed that the NNS group used combined strategies more frequently than the KNS group. However, when analyzing the combined strategies according to social status and the intensity of the complaint, it was found that the KNS group used a wider variety of strategies than the NNS group in most situations, except in equal status scenarios. Lastly, the analysis of grammatical usage showed that both groups most frequently used the ‘direct complaint’ strategy. However, the KNS group often used the form ‘-(으)ㄹ게요’ to express their intentions, while the NNS group showed a tendency to use ‘informal speech’ more frequently. Additionally, in the ‘indirect complaint’ strategy, the KNS group used the phrase ‘-(으)ㄹ/ㄴ/는 것 같다’ to express their assertions mildly, whereas the NNS group often used the phrase ‘-잖아요’ to emphasize their assertions more directly. \nConclusions These differences stem from the distinct linguistic habits and cultural differences between the two groups. For instance, the development of honorifics in Korean, differences in child-rearing practices between Korea and China, and varying perceptions of dual-income households in Korean and Chinese societies contribute to these disparities. This study is significant in that it summarizes the commonalities and differences in complaint speech act strategies used by Chinese female marriage immigrants and Korean female spouses, and elucidates the reasons for these differences through an exploration of Korean and Chinese cultural differences.","PeriodicalId":509731,"journal":{"name":"Korean Association For Learner-Centered Curriculum And Instruction","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Korean Association For Learner-Centered Curriculum And Instruction","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22251/jlcci.2024.24.13.263","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objectives This study aims to examine how female marriage immigrants use complaint speech acts in everyday conversations and to compare and analyze the actual usage patterns of complaint strategies between Chinese female marriage immigrants and Korean female spouses. Methods To achieve this objective, data were collected in two phases. First, a preliminary survey was conducted with Korean and Chinese female spouses to identify nine real-life situations in Korean communication contexts that could trigger complaints. Following this, a Discourse Completion Test (DCT) survey was conducted to gather response data for each complaint situation. Based on the collected data, the usage patterns of individual strategies, combined strategies, and grammatical usage were analyzed. Results The analysis yielded the following results. In terms of individual strategy usage, both groups predominantly employed the ‘direct complaint’ and ‘indirect complaint’ strategies in complaint situations. However, the Chinese female marriage immigrant (NNS) group frequently used ‘sarcasm’ and ‘rhetorical questioning’ strategies, whereas the Korean female spouses (KNS) group tended to use ‘command’ and ‘situation explanation’ strategies more often. Next, the analysis of combined strategy usage revealed that the NNS group used combined strategies more frequently than the KNS group. However, when analyzing the combined strategies according to social status and the intensity of the complaint, it was found that the KNS group used a wider variety of strategies than the NNS group in most situations, except in equal status scenarios. Lastly, the analysis of grammatical usage showed that both groups most frequently used the ‘direct complaint’ strategy. However, the KNS group often used the form ‘-(으)ㄹ게요’ to express their intentions, while the NNS group showed a tendency to use ‘informal speech’ more frequently. Additionally, in the ‘indirect complaint’ strategy, the KNS group used the phrase ‘-(으)ㄹ/ㄴ/는 것 같다’ to express their assertions mildly, whereas the NNS group often used the phrase ‘-잖아요’ to emphasize their assertions more directly. Conclusions These differences stem from the distinct linguistic habits and cultural differences between the two groups. For instance, the development of honorifics in Korean, differences in child-rearing practices between Korea and China, and varying perceptions of dual-income households in Korean and Chinese societies contribute to these disparities. This study is significant in that it summarizes the commonalities and differences in complaint speech act strategies used by Chinese female marriage immigrants and Korean female spouses, and elucidates the reasons for these differences through an exploration of Korean and Chinese cultural differences.
中国婚姻移民与韩国已婚妇女的申诉言辞策略比较研究
目的 本研究旨在探讨女性婚姻移民在日常会话中如何使用抱怨言语行为,并比较和分析中国女性婚姻移民和韩国女性配偶之间抱怨策略的实际使用模式。方法 为了实现这一目标,我们分两个阶段收集数据。首先,对韩国女性配偶和中国女性配偶进行了初步调查,确定了韩国交际语境中可能引发抱怨的九种真实情景。随后,进行了话语完成测试(DCT)调查,以收集每个投诉情境的反应数据。根据收集到的数据,分析了单个策略、组合策略和语法用法的使用模式。结果 分析得出以下结果。在单个策略的使用方面,两个群体在投诉情境中都主要使用了 "直接投诉 "和 "间接投诉 "策略。但是,中国女性婚姻移民(NNS)组经常使用 "讽刺 "和 "反问 "策略,而韩国女性配偶(KNS)组则更多地使用 "命令 "和 "情况解释 "策略。接下来,对综合策略使用情况的分析表明,NNS 组比 KNS 组更频繁地使用综合策略。然而,在根据社会地位和投诉强度分析综合策略时,发现除了在地位平等的情景中,在大多数情况下,KNS 组比 NNS 组使用更多的策略。最后,语法用法分析表明,两组人都最常使用 "直接抱怨 "策略。但是,KNS 组经常使用"-(으)ㄹ게요 "的形式来表达他们的意图,而 NNS 组则更倾向于使用 "非正式言语"。此外,在 "间接抱怨 "策略中,KNS 组使用"-(으)ㄹ/ㄴ/는 것 같다 "来温和地表达他们的主张,而 NNS 组则经常使用"-잖아요 "来更直接地强调他们的主张。结论 这些差异源于两个群体不同的语言习惯和文化差异。例如,韩语中敬语的发展、中韩育儿方式的差异以及中韩社会对双职工家庭的不同看法都是造成这些差异的原因。本研究的重要意义在于,它总结了中国女性婚姻移民和韩国女性配偶在抱怨言语行为策略方面的共性和差异,并通过对韩中文化差异的探讨,阐明了造成这些差异的原因。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信