{"title":"O pantałyku raz jeszcze","authors":"A. Fałowski","doi":"10.24425/slo.2024.150665","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"To some extend this paper should be regarded as a polemic with two papers devoted to the lexem pantałyk and the phrasal verb zbić z pantałyku, recently published in “Slavia Orientalis”: Е. Николаева, С. Николаев, О сложности взаимовлияния близкородственных языков (на примере выражения сбить с панталыку), “Slavia Orientalis” 2019, no. 4, pp. 741-750; Л. Даниленко, Український пантелик та його рецепція у слов’янських мовах (до походження фразеологізму збити з пантелику), “Slavia Orientalis” 2020, no. 2, pp. 319-334. The article consists of two parts. The first presents the views revealed in the above mentioned texts. The author generally agrees with them, attempting to introduce some supplementary information and corrections concerning the chronology of the word and phrase in Ukrainian, Polish, Russian and Belorusian. In the second part, of an etymological character, both proposals have been subjected to criticism. A new approach to the issue of the origin of the lexeme and phrasal verb both has been presented. The author’s approach is restricted to the Greek etymology: special attention is paid to the original meaning of the above-mentioned lexeme and phrasal verb. Taking into account the broader context of “zbić z pantałyku” referred to in Ivan Kotlyarevsky’s poem we can come to the conclusion that in meaning the point is “to dispel somebody’s sense, reason” and such being the case – “to deprive of self-confidence, courage, cunning, craftiness, the ability to overcome any difficulties, to cause somebody confusion and disorientation, to reduce somebody to madness”.","PeriodicalId":35094,"journal":{"name":"Slavia Orientalis","volume":" 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavia Orientalis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24425/slo.2024.150665","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
To some extend this paper should be regarded as a polemic with two papers devoted to the lexem pantałyk and the phrasal verb zbić z pantałyku, recently published in “Slavia Orientalis”: Е. Николаева, С. Николаев, О сложности взаимовлияния близкородственных языков (на примере выражения сбить с панталыку), “Slavia Orientalis” 2019, no. 4, pp. 741-750; Л. Даниленко, Український пантелик та його рецепція у слов’янських мовах (до походження фразеологізму збити з пантелику), “Slavia Orientalis” 2020, no. 2, pp. 319-334. The article consists of two parts. The first presents the views revealed in the above mentioned texts. The author generally agrees with them, attempting to introduce some supplementary information and corrections concerning the chronology of the word and phrase in Ukrainian, Polish, Russian and Belorusian. In the second part, of an etymological character, both proposals have been subjected to criticism. A new approach to the issue of the origin of the lexeme and phrasal verb both has been presented. The author’s approach is restricted to the Greek etymology: special attention is paid to the original meaning of the above-mentioned lexeme and phrasal verb. Taking into account the broader context of “zbić z pantałyku” referred to in Ivan Kotlyarevsky’s poem we can come to the conclusion that in meaning the point is “to dispel somebody’s sense, reason” and such being the case – “to deprive of self-confidence, courage, cunning, craftiness, the ability to overcome any difficulties, to cause somebody confusion and disorientation, to reduce somebody to madness”.
在某种程度上,本文应被视为与最近发表在 "Slavia Orientalis "上的两篇论文的论战,这两篇论文专门讨论了词条 "pantałyk "和短语动词 "zbić z pantałyku":Е.Николаева,С.Николаев, О сложности взаимовлияния близкородственных языков (на примере выражения сбить с панталыку), "Slavia Orientalis" 2019, no.4, pp.Даниленко, Український пантелик тайого рецепція у слов'янських мовах (до походження фразеологізму збити з пантелику), "Slavia Orientalis" 2020 年第 2 期,第 319-334 页。文章由两部分组成。第一部分介绍了上述文献中揭示的观点。作者基本同意这些观点,并试图就乌克兰语、波兰语、俄语和白俄罗斯语中的单词和短语的时间顺序提供一些补充信息和更正。在第二部分,即词源学部分,两个建议都受到了批评。对于词素和短语动词的起源问题,提出了一种新的方法。作者的方法仅限于希腊词源学:特别关注上述词素和短语动词的本义。考虑到伊万-科特里亚列夫斯基诗歌中提到的 "zbić z pantałyku "的更广泛语境,我们可以得出结论,其含义是 "驱散某人的理智、理性",既然如此--"剥夺某人的自信、勇气、狡猾、狡黠、克服任何困难的能力,使某人困惑、迷失方向,使某人陷入疯狂"。