{"title":"SEMANTIC PORTRAIT OF WAINAMOINEN IN ENGLISH TRANSLATIONS OF “KALEVALA”","authors":"E. N. Bulina, M. Solnyshkina","doi":"10.55959/msu-2074-1588-19-27-3-6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article presents a comparative analysis of the semantic portraits of the singer and the cultural hero Wainamoinen in two English translations of the epic “Kalevala” made by William Forsell Kirby and John Martin Crawford. Following a certain algorithm, the different-structured nominations of the hero are classified and subjected to component analysis, through which an inventory of semes and semes’ specifiers is fixed, which allows to identify isomorphic and allomorphic characteristics in the portraits of the hero. The study shows that the dominant position in the semantic portrait of Wainamoinen is occupied by the so-called song space of the hero, since singing is the main activity of Wainamoinen by means of which he influences the surrounding world. The semantic portrait of Wainamoinen is a four-level structure, including nominations (1) characterizing him as a singer, (2) characterizing his singing, (3) characterizing the process of his singing and (4) characterizing functions of his singing. The study also demonstrates an importance of nominations which have the structure of a sentence and super-phrasal unity. They allow to fix additional semes in lexical nominations. The article concludes that the semantic allomorphs of Wainamoinen’s portrait characteristics are determined by both linguistic aspects (the choice of the source text for translation: original text in the Finnish language and the interlinear translation in German) and extralinguistic aspects: differences between British and American lingua cultures and personal preferences of each translator.","PeriodicalId":512750,"journal":{"name":"Linguistics and Intercultural Communication","volume":"32 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics and Intercultural Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55959/msu-2074-1588-19-27-3-6","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The article presents a comparative analysis of the semantic portraits of the singer and the cultural hero Wainamoinen in two English translations of the epic “Kalevala” made by William Forsell Kirby and John Martin Crawford. Following a certain algorithm, the different-structured nominations of the hero are classified and subjected to component analysis, through which an inventory of semes and semes’ specifiers is fixed, which allows to identify isomorphic and allomorphic characteristics in the portraits of the hero. The study shows that the dominant position in the semantic portrait of Wainamoinen is occupied by the so-called song space of the hero, since singing is the main activity of Wainamoinen by means of which he influences the surrounding world. The semantic portrait of Wainamoinen is a four-level structure, including nominations (1) characterizing him as a singer, (2) characterizing his singing, (3) characterizing the process of his singing and (4) characterizing functions of his singing. The study also demonstrates an importance of nominations which have the structure of a sentence and super-phrasal unity. They allow to fix additional semes in lexical nominations. The article concludes that the semantic allomorphs of Wainamoinen’s portrait characteristics are determined by both linguistic aspects (the choice of the source text for translation: original text in the Finnish language and the interlinear translation in German) and extralinguistic aspects: differences between British and American lingua cultures and personal preferences of each translator.
文章对威廉-福塞尔-柯比(William Forsell Kirby)和约翰-马丁-克劳福德(John Martin Crawford)的两部史诗《卡勒瓦拉》英译本中的歌手和文化英雄韦纳莫伊宁(Wainamoinen)的语义肖像进行了比较分析。按照一定的算法,对不同结构的英雄提名进行了分类并进行了成分分析,从而确定了词义和词义指示词的清单,从而确定了英雄肖像中的同构和异构特征。研究表明,在韦纳摩伊宁的语义肖像中,占据主导地位的是所谓的英雄歌曲空间,因为唱歌是韦纳摩伊宁影响周围世界的主要活动。韦纳莫伊宁的语义肖像是一个四层结构,包括(1)描述他作为歌手的特征的提名,(2)描述他唱歌的特征的提名,(3)描述他唱歌过程的提名,以及(4)描述他唱歌功能的提名。这项研究还证明了具有句子结构和超短语统一性的提名的重要性。它们允许在词性提名中固定额外的词性。文章的结论是,韦纳莫伊宁肖像特征的语义异形由语言方面(翻译源文本的选择:芬兰语原文和德语互译)和语言外方面(英美语言文化差异和每个译者的个人偏好)决定。