Assessment of psychedelic--induced states: Norwegian translation and adaptation of the revised Mystical Experience Questionnaire (MEQ-30)

IF 2.2 Q3 PHARMACOLOGY & PHARMACY
Kristoffer Andreas Aamodt Andersen, Bjørn Holmøy, L. Stewart
{"title":"Assessment of psychedelic--induced states: Norwegian translation and adaptation of the revised Mystical Experience Questionnaire (MEQ-30)","authors":"Kristoffer Andreas Aamodt Andersen, Bjørn Holmøy, L. Stewart","doi":"10.1556/2054.2024.00346","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Previous international clinical trials have indicated that mystical experiences resulting from the consumption of classic psychedelic drugs, such as psilocybin, may represent a subjective psychological mechanism of action associated with therapeutic effects for various mental disorders. The revised 30-item Mystical Experience Questionnaire is one of several psychometric scales designed to evaluate such subjective experiences induced by psychedelic drugs. The field of psychedelic research is growing in Scandinavian countries, yet there is currently a lack of translated and culturally adapted Norwegian versions of rating scales for assessing psychedelic drug-induced states of consciousness. With planned and upcoming psychedelic research projects in Norway, there is a need for a Norwegian version of the MEQ30.We aimed to translate and adapt the Revised Mystical Experiences Questionnaire (MEQ30) from English to Norwegian.We used rigorous translation methods, including two independent forward translations, one back-translation, pilot testing on a small psychedelic user group (n = 6) and cognitive debriefing in an expert-panel (n = 6) to ensure a culturally adapted Norwegian translation.Our translation and adaptation procedure resulted in a final Norwegian version of the MEQ30.The Norwegian MEQ30 is ready to be implemented in future Norwegian trials. Its psychometric properties have not yet been assessed.","PeriodicalId":34732,"journal":{"name":"Journal of Psychedelic Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2024-07-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Psychedelic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1556/2054.2024.00346","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"PHARMACOLOGY & PHARMACY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Previous international clinical trials have indicated that mystical experiences resulting from the consumption of classic psychedelic drugs, such as psilocybin, may represent a subjective psychological mechanism of action associated with therapeutic effects for various mental disorders. The revised 30-item Mystical Experience Questionnaire is one of several psychometric scales designed to evaluate such subjective experiences induced by psychedelic drugs. The field of psychedelic research is growing in Scandinavian countries, yet there is currently a lack of translated and culturally adapted Norwegian versions of rating scales for assessing psychedelic drug-induced states of consciousness. With planned and upcoming psychedelic research projects in Norway, there is a need for a Norwegian version of the MEQ30.We aimed to translate and adapt the Revised Mystical Experiences Questionnaire (MEQ30) from English to Norwegian.We used rigorous translation methods, including two independent forward translations, one back-translation, pilot testing on a small psychedelic user group (n = 6) and cognitive debriefing in an expert-panel (n = 6) to ensure a culturally adapted Norwegian translation.Our translation and adaptation procedure resulted in a final Norwegian version of the MEQ30.The Norwegian MEQ30 is ready to be implemented in future Norwegian trials. Its psychometric properties have not yet been assessed.
迷幻药状态评估:挪威语翻译和改编修订版神秘体验问卷(MEQ-30)
以往的国际临床试验表明,服用西洛赛宾等经典迷幻药物所产生的神秘体验可能是一种主观心理作用机制,与对各种精神障碍的治疗效果有关。经修订的 30 项神秘体验问卷是若干心理测量量表之一,旨在评估迷幻药诱发的此类主观体验。斯堪的纳维亚国家的迷幻药研究领域正在不断发展壮大,但目前还缺乏用于评估迷幻药诱发的意识状态的挪威语翻译版和文化适应版评定量表。随着挪威计划中和即将开展的迷幻药研究项目,我们需要一个挪威语版的MEQ30。我们的目标是将经修订的神秘体验问卷(MEQ30)从英语翻译成挪威语。我们采用了严格的翻译方法,包括两次独立的正向翻译、一次反向翻译、在一个小型迷幻药使用者群体(n = 6)中进行试点测试,以及在一个专家小组(n = 6)中进行认知汇报,以确保翻译成符合挪威文化的版本。目前尚未对其心理测量特性进行评估。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Psychedelic Studies
Journal of Psychedelic Studies Social Sciences-Anthropology
CiteScore
2.50
自引率
8.90%
发文量
20
审稿时长
26 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信