A linguistic analysis of English nativised lexes and their perception by online gamers in Jordan

Q1 Arts and Humanities
Suleiman Daradkeh , Aseel Zibin , Mohammed Al-Badawi
{"title":"A linguistic analysis of English nativised lexes and their perception by online gamers in Jordan","authors":"Suleiman Daradkeh ,&nbsp;Aseel Zibin ,&nbsp;Mohammed Al-Badawi","doi":"10.1016/j.amper.2024.100182","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>The occurrence of loanwords that have been Arabicized or nativised in the gaming genre necessitates an investigation into the nature and implications of this phenomenon. The objective of this research is to examine the systematic and rule-governed process of nativisation, as well as its impact on language adaptation within the gaming community in Jordan, where English is spoken as a foreign language. Additionally, it seeks to explore gamers' perceptions of these words and determine whether these nativised English words are used together with their Arabic equivalents in the gaming genre, or if they are replacing their equivalents based on Communication Accommodation Theory (Giles and Ogay, 2007). The sample consisted of 100 participants [aged 12–16] enrolled at the Islamic Educational College in Amman. Based on watching video clips taken from various live streams containing the target words in context, participants were asked to complete a multiple-choice task focusing on the meaning and origin of these words. The results indicate that nativisation in the gaming genre in Jordan follows a systematic and rule-governed pattern. The majority of participants demonstrated awareness of the meaning and origin of most words, suggesting a conscious effort to adapt them to Arabic linguistic patterns. Our argument is that by using these nativised words in online gaming, gamers aim to establish rapport, strengthen connections, gain approval, earn rewards (such as points), and align themselves with professional gamers. Furthermore, gamers distance themselves from the language style of newcomers who employ Arabic words instead of nativised words, and are considered vulnerable in gaming.</p></div>","PeriodicalId":35076,"journal":{"name":"Ampersand","volume":"13 ","pages":"Article 100182"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2215039024000201/pdfft?md5=e325bf15d253408a1696c93a76cf3715&pid=1-s2.0-S2215039024000201-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ampersand","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2215039024000201","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The occurrence of loanwords that have been Arabicized or nativised in the gaming genre necessitates an investigation into the nature and implications of this phenomenon. The objective of this research is to examine the systematic and rule-governed process of nativisation, as well as its impact on language adaptation within the gaming community in Jordan, where English is spoken as a foreign language. Additionally, it seeks to explore gamers' perceptions of these words and determine whether these nativised English words are used together with their Arabic equivalents in the gaming genre, or if they are replacing their equivalents based on Communication Accommodation Theory (Giles and Ogay, 2007). The sample consisted of 100 participants [aged 12–16] enrolled at the Islamic Educational College in Amman. Based on watching video clips taken from various live streams containing the target words in context, participants were asked to complete a multiple-choice task focusing on the meaning and origin of these words. The results indicate that nativisation in the gaming genre in Jordan follows a systematic and rule-governed pattern. The majority of participants demonstrated awareness of the meaning and origin of most words, suggesting a conscious effort to adapt them to Arabic linguistic patterns. Our argument is that by using these nativised words in online gaming, gamers aim to establish rapport, strengthen connections, gain approval, earn rewards (such as points), and align themselves with professional gamers. Furthermore, gamers distance themselves from the language style of newcomers who employ Arabic words instead of nativised words, and are considered vulnerable in gaming.

约旦网络游戏玩家对英语本土化词汇及其认知的语言学分析
阿拉伯语化或本土化的借词出现在游戏类型中,有必要对这一现象的性质和影响进行调查。本研究的目的是在英语作为外语的约旦,研究本土化的系统化和规则化过程,以及它对游戏社区语言适应的影响。此外,本研究还试图探讨游戏玩家对这些词汇的看法,并根据交流适应理论(Giles 和 Ogay,2007 年)确定这些本土化英语词汇在游戏类型中是否与阿拉伯语对应词汇一起使用,或者是否取代了阿拉伯语对应词汇。样本包括 100 名就读于安曼伊斯兰教育学院的参与者(12-16 岁)。在观看各种直播流中包含目标词上下文的视频剪辑后,参与者被要求完成一项多项选择任务,重点是这些词的含义和来源。结果表明,约旦游戏类型中的母语化遵循一种系统化的规则模式。大多数参与者对大多数单词的含义和来源都有所了解,这表明他们有意识地使这些单词适应阿拉伯语的语言模式。我们的论点是,通过在网络游戏中使用这些本土化词汇,游戏玩家旨在建立友好关系、加强联系、获得认可、获得奖励(如积分),并向专业游戏玩家看齐。此外,游戏玩家与使用阿拉伯语而非本地化词语的新玩家的语言风格保持距离,并被视为游戏中的弱势群体。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Ampersand
Ampersand Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
9
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信