The Grammar of Emotion Verbs in the Qurʾān: A Case Study of the verb xāfa

IF 0.3 4区 社会学 0 ASIAN STUDIES
Yehudit Dror, Salam Saied, Bayan Amara
{"title":"The Grammar of Emotion Verbs in the Qurʾān: A Case Study of the verb xāfa","authors":"Yehudit Dror, Salam Saied, Bayan Amara","doi":"10.1093/jss/fgae021","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The concept of emotions has been studied from numerous perspectives in psychology, the history of emotions and religion. This study sheds light on the linguistic devices implemented to articulate emotions in the Qurʾān by taking the emotion verb xāfa ‘to fear’ or ‘to be afraid’ (and its derivatives) as a case study. In both modern and classical dictionaries of the Arabic language as well as in Quranic exegesis, the verb xāfa is often replaced by another verb that expresses fear such as xašiya ‘to be afraid’ or ‘to be in awe’. Here it is shown that the verb xāfa occurs in certain syntactic structures and has specific meanings that are not denoted by other verbs expressing fear in the Qurʾān. Specifically, when the verb xāfa is followed by a subordinate clause that starts with the particle ‘an, it can be rendered as ‘to fear’ or ‘to be afraid’ since the cause of this fear is a probable event. When the verb xāfa is followed by the preposition ‘alā it denotes ‘to fear for [the wellbeing of] someone (e.g., a family member)’ because of a situation in which they are likely to be found. When it is followed by the noun rabb ‘Lord’ or Allāh ‘God’, the verb refers to ‘fear of God’, where fear of His punishment motivates the people to worship Him. When the verbal noun xawf has no object and is used in conjunction with the verbal noun ‘amn (‘security’) it can be interpreted as ‘insecurity about something’. Because the verb xāfa is central to the religious concept of fear of God, it is used in the Qurʾān to express a general and collective attitude of fear or awe. However, xāfa is also used to express individual experiences of fright at specific times or places.","PeriodicalId":17130,"journal":{"name":"Journal of Semitic Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2024-06-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Semitic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/jss/fgae021","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The concept of emotions has been studied from numerous perspectives in psychology, the history of emotions and religion. This study sheds light on the linguistic devices implemented to articulate emotions in the Qurʾān by taking the emotion verb xāfa ‘to fear’ or ‘to be afraid’ (and its derivatives) as a case study. In both modern and classical dictionaries of the Arabic language as well as in Quranic exegesis, the verb xāfa is often replaced by another verb that expresses fear such as xašiya ‘to be afraid’ or ‘to be in awe’. Here it is shown that the verb xāfa occurs in certain syntactic structures and has specific meanings that are not denoted by other verbs expressing fear in the Qurʾān. Specifically, when the verb xāfa is followed by a subordinate clause that starts with the particle ‘an, it can be rendered as ‘to fear’ or ‘to be afraid’ since the cause of this fear is a probable event. When the verb xāfa is followed by the preposition ‘alā it denotes ‘to fear for [the wellbeing of] someone (e.g., a family member)’ because of a situation in which they are likely to be found. When it is followed by the noun rabb ‘Lord’ or Allāh ‘God’, the verb refers to ‘fear of God’, where fear of His punishment motivates the people to worship Him. When the verbal noun xawf has no object and is used in conjunction with the verbal noun ‘amn (‘security’) it can be interpreted as ‘insecurity about something’. Because the verb xāfa is central to the religious concept of fear of God, it is used in the Qurʾān to express a general and collective attitude of fear or awe. However, xāfa is also used to express individual experiences of fright at specific times or places.
古兰经》中情感动词的语法:动词 xāfa 的案例研究
心理学、情感史和宗教学从多个角度研究了情感的概念。本研究以情感动词 xāfa "恐惧 "或 "害怕"(及其派生词)为例,揭示了《古兰经》中表达情感的语言手段。在现代和古典阿拉伯语词典以及《古兰经》注释中,动词 xāfa 经常被另一个表示恐惧的动词(如 xašiya "害怕 "或 "敬畏")所取代。这里的研究表明,动词 xāfa 出现在某些句法结构中,具有特定的含义,而这些含义是《古兰经》中其他表示恐惧的动词所不具备的。具体来说,当动词 xāfa 后面的从句以 "an "开头时,它可以被翻译为 "害怕 "或 "恐惧",因为造成这种恐惧的原因是一个可能发生的事件。当动词 xāfa 后跟介词 "alā "时,表示 "担心某人(如家庭成员)的安危",因为他们很可能被发现。当动词后跟名词 rabb "主 "或 Allāh "神 "时,该动词指 "对神的恐惧",即对神的惩罚的恐惧促使人们对神顶礼膜拜。当动名词 xawf 没有宾语并与动名词 'amn' ('安全')连用时,它可以被解释为'对某事的不安全感'。由于动词 "xāfa "是敬畏真主这一宗教概念的核心,因此在《古兰经》中被用来表达一种普遍的、集体的恐惧或敬畏态度。然而,"xāfa "也用于表达个人在特定时间或地点的惊恐经历。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
25
期刊介绍: The Journal of Semitic Studies was established in 1955 and since then has built up a reputation as one of the leading international academic journals in its field. Semitic Studies has always been understood by the editors to include the modern as well as the ancient Near (Middle) East, with special emphasis on research into the languages and literatures of the area. The editors continue to maintain the policy of ensuring that each volume contains items of interest to Orientalists and Biblical Scholars. Extensive reviews of selected books, as well as general review notices, remain a feature of the Journal.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信