A Comparative Study of Chinese Versions of A Rose for Emily from the Perspective of Feminist Translation

Yiting Bao, Minyao Li, Xinyue Tang
{"title":"A Comparative Study of Chinese Versions of A Rose for Emily from the Perspective of Feminist Translation","authors":"Yiting Bao, Minyao Li, Xinyue Tang","doi":"10.61173/e6pfz124","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A Rose for Emily is a novel by William Faulkner during dramatic social changes in the South. It profoundly exposes the oppression of women by patriarchal society while also embodying the feminist ideals of freedom and equality. This paper, within the theoretical framework of feminist translation, selects three representative Chinese translations of “A Rose for Emily” and conducts a comparative analysis from the perspectives of vocabulary choice, sentence style, and emotional expression. Employing the research method of textual analysis, the paper compares the translation versions by Yang Qishen, Zhang Helong, and Liu Yang, observing the extent to which the feminist nuances are conveyed in the translation process. It is found that the translators’ gender and comprehensive background do not necessarily determine their ability to handle feminist themes in the text. Rather, the transmission of feminist nuances in the original text depends more on each translator’s understanding of the text’s essence and translation capacity. This paper aims to provide new translation perspectives for translators through the comparative study of the three translations while offering Chinese readers a new view of the novel in Chinese.","PeriodicalId":294483,"journal":{"name":"Arts, Culture and Language","volume":"82 S357","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arts, Culture and Language","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.61173/e6pfz124","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

A Rose for Emily is a novel by William Faulkner during dramatic social changes in the South. It profoundly exposes the oppression of women by patriarchal society while also embodying the feminist ideals of freedom and equality. This paper, within the theoretical framework of feminist translation, selects three representative Chinese translations of “A Rose for Emily” and conducts a comparative analysis from the perspectives of vocabulary choice, sentence style, and emotional expression. Employing the research method of textual analysis, the paper compares the translation versions by Yang Qishen, Zhang Helong, and Liu Yang, observing the extent to which the feminist nuances are conveyed in the translation process. It is found that the translators’ gender and comprehensive background do not necessarily determine their ability to handle feminist themes in the text. Rather, the transmission of feminist nuances in the original text depends more on each translator’s understanding of the text’s essence and translation capacity. This paper aims to provide new translation perspectives for translators through the comparative study of the three translations while offering Chinese readers a new view of the novel in Chinese.
女性主义翻译视角下《献给艾米丽的玫瑰》中文版比较研究
献给艾米丽的玫瑰》是威廉-福克纳在南方社会巨变时期创作的一部小说。它深刻揭露了父权社会对女性的压迫,同时也体现了自由平等的女性主义理想。本文在女性主义翻译的理论框架下,选取《献给艾米丽的玫瑰》的三个代表性中译本,从词汇选择、句式风格、情感表达等方面进行比较分析。本文运用文本分析的研究方法,比较了杨奇深、张海龙和刘洋的译本,观察了翻译过程中女性主义细微差别的传达程度。结果发现,译者的性别和综合背景并不一定决定他们处理文本中女性主义主题的能力。相反,原文中女性主义细微差别的传递更多地取决于每位译者对文本本质的理解和翻译能力。本文旨在通过对三个译本的比较研究,为译者提供新的翻译视角,同时为中国读者提供一个全新的中文小说视角。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信