Crip translingualism

IF 1 Q2 LINGUISTICS
AILA Review Pub Date : 2024-06-07 DOI:10.1075/aila.23017.can
Suresh Canagarajah
{"title":"Crip translingualism","authors":"Suresh Canagarajah","doi":"10.1075/aila.23017.can","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Forms of\n immobility both limit unqualified human agency and enable diverse channels of mobility. In this sense, mobility and immobility\n work together. Certain philosophical movements such as Southern theories and disability studies treat constraints, sedentariness,\n and boundaries as needing to be respected and accommodated in any inquiry. This article draws from these schools to theorize\n disruptions and constraints as resources in the circulation of languages, texts, and meanings. To index this generative role of\n constraints in communication, I adopt the term “crip” from theorizations in disability studies. “Crip” invokes the paradoxical\n reality that while being crippled poses disruptions in mobility, this rupture also generates new knowledge and possibilities into\n the flow of life (McRuer, 2006). This article explains how crip\n translingualism would treat ruptures, constraints, and boundaries as resourceful for meaning making. This is a\n corrective to certain previous theorizations that have treated translingualism as based on unrestricted flows and fluidities,\n influenced by dominant orientations to mobility. I illustrate from a classroom literacy interaction where the ruptures posed by\n the heritage languages of multilingual students motivated everyone to adopt creative strategies to expand the meaning of\n “meaning,” redefine literacy as negotiated, and develop ethical dispositions to collaborate in communicating across language\n boundaries. I argue that the incomprehensions and vulnerabilities created by language diversity actually motivate everyone to\n develop strategies to creatively read and write. In this manner, constraints don’t stifle the text or students, but mobilize new\n flows of meanings and interactions.","PeriodicalId":45044,"journal":{"name":"AILA Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2024-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AILA Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/aila.23017.can","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Forms of immobility both limit unqualified human agency and enable diverse channels of mobility. In this sense, mobility and immobility work together. Certain philosophical movements such as Southern theories and disability studies treat constraints, sedentariness, and boundaries as needing to be respected and accommodated in any inquiry. This article draws from these schools to theorize disruptions and constraints as resources in the circulation of languages, texts, and meanings. To index this generative role of constraints in communication, I adopt the term “crip” from theorizations in disability studies. “Crip” invokes the paradoxical reality that while being crippled poses disruptions in mobility, this rupture also generates new knowledge and possibilities into the flow of life (McRuer, 2006). This article explains how crip translingualism would treat ruptures, constraints, and boundaries as resourceful for meaning making. This is a corrective to certain previous theorizations that have treated translingualism as based on unrestricted flows and fluidities, influenced by dominant orientations to mobility. I illustrate from a classroom literacy interaction where the ruptures posed by the heritage languages of multilingual students motivated everyone to adopt creative strategies to expand the meaning of “meaning,” redefine literacy as negotiated, and develop ethical dispositions to collaborate in communicating across language boundaries. I argue that the incomprehensions and vulnerabilities created by language diversity actually motivate everyone to develop strategies to creatively read and write. In this manner, constraints don’t stifle the text or students, but mobilize new flows of meanings and interactions.
克里普语转译
不动的形式既限制了无条件的人的能动性,也促成了多样化的流动渠道。从这个意义上说,流动性和非流动性是共同作用的。某些哲学运动,如南方理论和残疾研究,将限制、静止和界限视为在任何探究中都需要尊重和包容的。本文借鉴了这些学派的观点,将中断和制约理论化为语言、文本和意义流通中的资源。为了说明制约因素在交流中的生成作用,我采用了残疾研究理论中的术语 "Crip"。"瘸腿 "蕴含着一个矛盾的现实,即虽然瘸腿会造成行动不便,但这种断裂也会为生活的流动带来新的知识和可能性(McRuer,2006 年)。本文解释了瘸子跨语言主义如何将断裂、限制和界限视为意义生成的资源。这是对以往某些理论的纠正,这些理论将跨语言主义视为基于无限制的流动和流动性,并受到主流流动取向的影响。我从课堂识字互动中说明,多语种学生的遗产语言造成的断裂促使每个人采取创造性的策略来扩展 "意义 "的含义,将识字重新定义为协商,并在跨语言边界的交流中培养合作的道德情操。我认为,语言多样性造成的不理解和脆弱性实际上促使每个人制定创造性读写的策略。通过这种方式,限制并没有扼杀文本或学生,而是调动了新的意义流和互动。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
AILA Review
AILA Review LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
9
期刊介绍: AILA Review is a refereed publication of the Association Internationale de Linguistique Appliquée, an international federation of national associations for applied linguistics. All volumes are guest edited. As of volume 16, 2003, AILA Review is published with John Benjamins. This journal is peer reviewed and indexed in: Scopus
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信