Defining migrants

IF 1 Q2 LINGUISTICS
AILA Review Pub Date : 2024-06-10 DOI:10.1075/aila.24007.lim
Lisa Lim
{"title":"Defining migrants","authors":"Lisa Lim","doi":"10.1075/aila.24007.lim","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n In contemplating multilingualism and mobility in the 21st century, several dimensions warrant attention in the\n emerging field of migration linguistics. First is the move beyond migration to thinking about mobilities, in particular, the new\n mobilities paradigm in the social sciences which views human mobility as entailing a complex assemblage of movement, social\n imaginaries, and experience. Second, a study of the different waves of migration in a particular society, as well as concomitant\n and official language policies – using Singapore as a case in point – distinguishes the layers of, on the one hand, the older, and\n thus established migrants, versus newer migrants, in particular, transient populations of foreign workers, and, crucially, the\n differential statuses that these communities and their languages hold in society – including a potential invisibility of authentic\n multilingualisms. Such an examination allows the development of a typology of migrants in a statal narrative. Where lines are\n drawn is dependent on circumstance, with the periphery positioned differentially in times of celebration versus crisis, for\n example, in risk communication in this pandemic era. This holds significant implications for access and appropriation, and\n consequent (im)mobilities, and, in the bigger picture, for the crucial intersections – including how society is responding to the\n role of indigenous languages for the UN’s Sustainable Development Goals. This is particularly timely for this International Decade\n of Indigenous Languages (2022–2032), noted to not be addressing the interactions between language and migration, as well as the\n challenge of migrant intergration, recognised as a central and important driver of sustainable development.","PeriodicalId":45044,"journal":{"name":"AILA Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2024-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AILA Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/aila.24007.lim","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In contemplating multilingualism and mobility in the 21st century, several dimensions warrant attention in the emerging field of migration linguistics. First is the move beyond migration to thinking about mobilities, in particular, the new mobilities paradigm in the social sciences which views human mobility as entailing a complex assemblage of movement, social imaginaries, and experience. Second, a study of the different waves of migration in a particular society, as well as concomitant and official language policies – using Singapore as a case in point – distinguishes the layers of, on the one hand, the older, and thus established migrants, versus newer migrants, in particular, transient populations of foreign workers, and, crucially, the differential statuses that these communities and their languages hold in society – including a potential invisibility of authentic multilingualisms. Such an examination allows the development of a typology of migrants in a statal narrative. Where lines are drawn is dependent on circumstance, with the periphery positioned differentially in times of celebration versus crisis, for example, in risk communication in this pandemic era. This holds significant implications for access and appropriation, and consequent (im)mobilities, and, in the bigger picture, for the crucial intersections – including how society is responding to the role of indigenous languages for the UN’s Sustainable Development Goals. This is particularly timely for this International Decade of Indigenous Languages (2022–2032), noted to not be addressing the interactions between language and migration, as well as the challenge of migrant intergration, recognised as a central and important driver of sustainable development.
界定移民
在思考 21 世纪的多语言和流动性时,新兴的迁移语言学领域有几个方面值得关注。首先是超越移民,思考流动性,特别是社会科学中新的流动性范式,它将人类流动性视为流动、社会想象和经验的复杂组合。其次,以新加坡为例,研究特定社会的不同移民浪潮,以及与之相伴的官方语言政策,可以区分老移民和新移民的不同层次,特别是外籍工人的流动人口,更重要的是,这些群体及其语言在社会中的不同地位,包括真正的多语言的潜在隐形性。通过这样的研究,可以在状态叙事中对移民进行分类。界线的划定取决于具体情况,在庆典和危机时期,外围的定位是不同的,例如,在这个大流行病时代的风险交流中。这对获取和使用以及随之而来的(不)流动性具有重要影响,从更大的角度看,对关键的交叉点也具有重要影响,包括社会如何应对土著语言在联合国可持续发展目标中的作用。这对于国际土著语言十年(2022-2032 年)来说尤为及时,因为该十年并不涉及语言与移民之间的相互作用,也不涉及移民融入社会的挑战,而移民融入社会被认为是可持续发展的核心和重要推动力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
AILA Review
AILA Review LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
9
期刊介绍: AILA Review is a refereed publication of the Association Internationale de Linguistique Appliquée, an international federation of national associations for applied linguistics. All volumes are guest edited. As of volume 16, 2003, AILA Review is published with John Benjamins. This journal is peer reviewed and indexed in: Scopus
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信