The image of the Kurdish in the poem (There is no Kurdish but the wind) by (Mahmoud Darwish)

Al-Adab Journal Pub Date : 2024-06-15 DOI:10.31973/7bnjyg82
علي فتاح
{"title":"The image of the Kurdish in the poem (There is no Kurdish but the wind) by (Mahmoud Darwish)","authors":"علي فتاح","doi":"10.31973/7bnjyg82","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"تتناول القصيدة صوراً متعددة للفرد الكردي، بدءًا بصورة الكردي اليائس والمهجَّر والغريب، وصولاً إلى الكردي المبدع الذي عوَّض غيابَه بنصوصه الإبداعية، ولغته المجازية التي يتفوق بها على غيره من أقرانه، وانتهاء بصورة الكردي الشهيد وجنازته السرية ودعوته إلى انتفاضة الكردي من خلال الأجيال القادمة، ورفض الرضوخ للظروف القاهرة التي تحيط به. كلّ هذا من خلال لغة مجازية، وتراسل الحواس، واستخدام صور رمزية وأخرى مستنبطة من الطبيعة، والصور المتحركة، والتي تأخذ من الألوان مطيَّة توضِّح بها الغايات والمقاصد الشعرية. وتتميّز القصيدة بتجربة شعرية صادقة تدفع الباحث إلى التساؤل عن سرّ هذا الصدق العميق في المشاعر من قبل شاعر عربي يكتب عن فرد كردي! وبعد قراءة متأنية للقصيدة يتبيّن للباحث بأنَّ المبدع جعل الفرد الكردي معادلاً موضوعياً عبّر من خلاله عن معاناة الفرد الفلسطيني اليائس والمُهجَّر، والذي عانى من صراع الإخوة المتقاتلين، وفيها إشارات إلى الفرد المبدع الذي يجد فيه الباحث قاسماً مشتركاً بين الشاعر نفسه وسليم بركات الكردي الذي أهداه درويش هذه القصيدة.","PeriodicalId":504787,"journal":{"name":"Al-Adab Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-Adab Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31973/7bnjyg82","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

تتناول القصيدة صوراً متعددة للفرد الكردي، بدءًا بصورة الكردي اليائس والمهجَّر والغريب، وصولاً إلى الكردي المبدع الذي عوَّض غيابَه بنصوصه الإبداعية، ولغته المجازية التي يتفوق بها على غيره من أقرانه، وانتهاء بصورة الكردي الشهيد وجنازته السرية ودعوته إلى انتفاضة الكردي من خلال الأجيال القادمة، ورفض الرضوخ للظروف القاهرة التي تحيط به. كلّ هذا من خلال لغة مجازية، وتراسل الحواس، واستخدام صور رمزية وأخرى مستنبطة من الطبيعة، والصور المتحركة، والتي تأخذ من الألوان مطيَّة توضِّح بها الغايات والمقاصد الشعرية. وتتميّز القصيدة بتجربة شعرية صادقة تدفع الباحث إلى التساؤل عن سرّ هذا الصدق العميق في المشاعر من قبل شاعر عربي يكتب عن فرد كردي! وبعد قراءة متأنية للقصيدة يتبيّن للباحث بأنَّ المبدع جعل الفرد الكردي معادلاً موضوعياً عبّر من خلاله عن معاناة الفرد الفلسطيني اليائس والمُهجَّر، والذي عانى من صراع الإخوة المتقاتلين، وفيها إشارات إلى الفرد المبدع الذي يجد فيه الباحث قاسماً مشتركاً بين الشاعر نفسه وسليم بركات الكردي الذي أهداه درويش هذه القصيدة.
马哈茂德-达尔维什的诗歌(除了风,没有库尔德人)中的库尔德人形象
这首诗描绘了库尔德人的多重形象,从绝望、流离失所和被疏远的库尔德人形象开始,到以创作文本和超越同侪的隐喻语言弥补缺失的创造性库尔德人形象,再到库尔德烈士形象和他的秘密葬礼,以及他通过后代呼吁库尔德人起义,拒绝屈服于他所处的被迫环境。所有这一切都通过隐喻性语言、感官对应、象征性和源自自然的其他形象的使用以及动态图像来实现,这些图像使用色彩来阐明诗歌的目的和目标。这首诗的特点是一种真挚的诗歌体验,它使研究人员不禁要问,一位阿拉伯诗人写库尔德人的诗歌,其深厚真挚的情感究竟是如何产生的!在仔细阅读了这首诗之后,研究人员发现,创作者将库尔德人作为一个客观的等同物,通过这个等同物,他表达了绝望和流离失所的巴勒斯坦个人所遭受的苦难,他们因兄弟之间的战争冲突而受苦受难,诗中还提到了创作个人,研究人员从中发现了诗人本人与萨利姆-巴拉卡特之间的共同点,萨利姆-巴拉卡特是达尔维什将这首诗献给的库尔德人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信