Theorizing trans language activism for euphoric transmutation and our collective liberation*

IF 1.5 1区 文学 Q2 LINGUISTICS
Tulio Bermudez Mejía, Anyel Marquinez Montaño
{"title":"Theorizing trans language activism for euphoric transmutation and our collective liberation*","authors":"Tulio Bermudez Mejía,&nbsp;Anyel Marquinez Montaño","doi":"10.1111/josl.12662","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In his piece, Lal Zimman tells us that while discourse is changing about trans communities, they are still killing us, so trans language activism (TLA) needs to focus on sociolinguistic justice. Sociolinguistic justice is defined as self-determination about our language and redistribution of resources (Bucholtz et al., <span>2014</span>). Zimman argues that sociolinguistic justice for trans people should be more aligned with coalitional social justice for all marginalized people who suffer from interlocking systems of oppression. How does TLA play a role in the liberation for all people? Historically, TLA challenges oppressive power dynamics that are misogynistic (Cameron, <span>1998</span>; Lakoff, <span>1973</span>), heteronormative (Livia, <span>2000</span>; Queen, <span>1997</span>), and transphobic (Zimman, <span>2017</span>). As Zimman suggests in this issue, we want TLA to not only challenge misogyny, heteronormativity, and transphobia. We are looking for liberation from all systems of oppression, including ableism, capitalism, colonialism, fatphobia, HIV status, (English language) imperialism, incarceration, Islamophobia, poverty, racism, sexism, Survivorship, transphobia, and xenophobia. In this paper, we argue that euphoric transmutation is a strategy for liberating us through language. Euphoric transmutation refers to practices of language play where the play/juxtaposition/inversion/innovation/resignification of lexicon functions to call attention to hegemonic power and destroy it.</p><p>TLA is dependent on a community supportive of change and willing to hold people accountable for their use of politically correct forms (Ehrlich &amp; King, <span>1992</span>). Because of this, it is necessary to work collectively within and across safe(r) communities of practice (Eckert &amp; McConnell-Ginet <span>1992</span>) in dialogic intersubjectivity (Bucholtz &amp; Hall, <span>2005</span>) to identify how language relates to our political conditions and to set up shared language that challenges this. We do this through political education. Political education involves connecting forms of oppression across geographies, identities, and identifications. For example, we connect how oppressors use stereotypes and controlling images (Collins, <span>1986</span>) like “swarms of animals,” both to xenophobically dehumanize people crossing the border between Mexico and United States and also to Islamophobically dehumanize Palestinians who are waiting for food aid from trucks and planes in the midst of Israel's genocide. TLA requires communities of practice to engage in discussion of these topics to collectively process systems of oppression and our reactions to them.</p><p>Collective discussion requires shared community spaces in which people can produce language play. But in order to produce more language play in our everyday lives, we need safe(r) spaces.</p><p>Spaces to hold conversations to understand each other and how we (people in powerless positions) are related. Spaces where we can freely and collaboratively engage in the self-determination of language without fear or influence of oppression. Safe(r) spaces thus need to prioritize transformative practices to redress representational and material disparities. These spaces may be physical and in-person, and they can also be digital or virtual. The International SchoolHouse of Quartz Royale (ISHoQR) in Chicago is one such example of a physical space and digital project that creates the conditions for a coalitional, transformational, and sociolinguistic justice project. At the ISHoQR, we have the following praxis.</p><p>Teaching these names and processes in a space like ISHoQR is a main goal. Our shared priorities start by naming systems like white supremacy, which dehumanize us—violently target, and as Zimman says, erase, misrecognize, and commodify us. Our shared priorities include humanization through recognition of our self-determined names and positions with respect to oppressive power—the first step of transformative accountability. We humanize each other through “[self-definition and] self-valuation [which] challenge the content of externally defined controlling images” (Collins, <span>1986</span>). In other words, we process and define who we are and our conditions of shared oppression. We call this transformative process euphoric transmutation—a process of self-determination through the use of survivorship testimonies, ritual language, language play, and counterhegemonic narratives—where the goal is liberation for all people through self-realization and then shared realization through political education.</p><p>Euphoric transmutation is about humanizing all people living under oppressive systems through transformative language, which challenges the conditions of oppression. Again, this must happen from the inside out—by humanizing ourselves first. One way we can do this is to document the way we use language to name and become ourselves by constructing our identities despite oppressive conditions such as genocide. When the Tutsi call themselves Tutsi and not swarms of animals and create spaces of truth such as the testimonies in the Kigali Genocide Memorial in Rwanda, humanization and peace become possible through education. Language play, known as “speech play and verbal art” in the more specific theoretical tradition (Sherzer, <span>2002</span>), is at the core of sociolinguistic justice. Through play, marginalized people describe the conditions of our oppression and rename ourselves and our futures. Euphoric transmutation carries the hypothesis that all oppressed people create transformative language to (re)define ourselves through political inversion and subversion of stereotypes like “swarms of people.” This everyday language play creates a cognitive roadmap for liberation through freedom-dreaming (Kelley, <span>2002</span>).</p><p>First, we name ourselves and our conditions with everyday critical language practices like language play, counternarratives and survivorship testimonies, and archive our histories. These are all critical language practices and processes we theorize as euphoric transmutation. We name ourselves, for example, with our gendered pronouns, with our own pronunciation of our names and ethnicities, and by identifying processes such as genocide, including the linguistic and political strategies that lead to genocide. TLA must aim for maximal inclusion of all language systems. When naming ourselves and each other, it is crucial to consider the power of imperial languages in understanding processes of systemic oppression. For example, the <b>process</b> of anti-Black colorism is not the same in the Global North and in the Global South.</p><p>Second, we educate each other about how we decide to name ourselves and our conditions of living. We learn each other's names through language, including sexual assault survivor stories and comedic Native portraits of the white man (Basso, <span>1979</span>). All oppressed people have experienced a disconnect between how we see ourselves and how we are seen (or erased) by others. Critical language practices destroy oppressive logics by rewiring our understanding of each other through learning each other's names, pronouns, and conditions. It is about educating each other from the inside out. By becoming ourselves first internally and then in the eyes of each other, as language is intersubjective and dialogic (Bucholtz &amp; Hall, <span>2005</span>). This is a transformative process of humanization through the abolition of oppressive linguistic systems. And this brings us to the third step.</p><p>The third step requires us to keep in mind that systems of oppression are products of the forms of social interrelationships. In this step, we compare the systems of oppression that we have named and come up with a shared vocabulary and dictionary in order to build political power across these systems of oppression. We do this through linguistic justice, by creating a multilingual dictionary or database of the names (e.g., <i>Tutsi</i>; <i>mujerts</i>) and systemic conditions of our humanity (genocide; colorism), and by processes like resignification. We call it <i>the Intersectional Language Database</i> Project and envision it as a project of deep, transformative accountability. A multilingual database allows us to compare systems and the forms they take, depending on their histories, with all systems of interlocking oppression. The project could chart two types of variables: <b>names</b> (endemic names such as <i>mujerx</i> “woman” for nonbinary Spanish) and <b>processes</b> that create opposition against them, such as colorism, surveillance, xenophobia, racism, and AIDS. For example, a sample entry in such a database could include a word like <i>mujerts</i> (Spanish, Colombia):</p><p>(1) An example of <b>name</b> entry:\n\n </p><p>When we compare systems of oppression, we engage in a politic of linguistic materialism. Linguistic materialism is important for the project of TLA because it forces us to compare and name systems of power and liberatory terms of self-determination. The use of a word like <i>mujerts</i> comes from a social need for self-realization and provides a brief moment of respite from oppressive conditions. We liberate ourselves when we engage in language play, including mocking. Transcendence of material truth and circumstances is a common thread across oppressed groups. We hypothesize that all oppressed people mock their oppressors with language. Indigenous people make fun of their oppressors (Bermudez <span>2020</span>) for pleasure. Deaf people also make fun of hearing people (Kate Henninger, personal communication 2022). In this way, language play is sociolinguistic justice. By analyzing examples of playful euphoric transmutation such as Suleimax's use of <i>mujerts</i>, we learn the importance of unified naming processes; they build a transformative shared system (Kaba, <span>2021</span>), where language is the shared system. TLA depends on projects that transcend material truth by creating self-identified definitions and systemic processes we can point to when unlearning dehumanization and fighting oppressive systems. We can achieve this through multilingual projects that tie self-identified names to counterhegemonic processes and systems of oppression. This way, we can redefine humanity based on the words of people who have survived systems of oppression through collective discussion.</p><p>In this piece, we argue that for our collective liberation, TLA ought to promote linguistic innovation and center joyful self-determination of oppressed people, including practices such as euphoric transmutation, <i>reading</i> (Ballroom culture; see Dozandri Mendoza's work), and <i>sighting</i> (miles-hercules, <span>2020</span>). Our vision for TLA is to invest in the humanization and self-determination processes produced in these creative spaces, such as The ISHoQR. We envision education for all people, not just people in academic spaces. Through euphoric transmutation, we can make more accessible communities of practice in order to play with language and transform our inner worlds. We need to understand that oppressed people, like all people, still oppress ourselves and others, and we need to stop acting like there are perfect victims or perfect oppressed people. This work must happen from inside out, by naming ourselves and our conditions first to fight against systems of oppression.</p><p>There are no conflicts of interest to report.</p>","PeriodicalId":51486,"journal":{"name":"Journal of Sociolinguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-05-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/josl.12662","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Sociolinguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/josl.12662","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In his piece, Lal Zimman tells us that while discourse is changing about trans communities, they are still killing us, so trans language activism (TLA) needs to focus on sociolinguistic justice. Sociolinguistic justice is defined as self-determination about our language and redistribution of resources (Bucholtz et al., 2014). Zimman argues that sociolinguistic justice for trans people should be more aligned with coalitional social justice for all marginalized people who suffer from interlocking systems of oppression. How does TLA play a role in the liberation for all people? Historically, TLA challenges oppressive power dynamics that are misogynistic (Cameron, 1998; Lakoff, 1973), heteronormative (Livia, 2000; Queen, 1997), and transphobic (Zimman, 2017). As Zimman suggests in this issue, we want TLA to not only challenge misogyny, heteronormativity, and transphobia. We are looking for liberation from all systems of oppression, including ableism, capitalism, colonialism, fatphobia, HIV status, (English language) imperialism, incarceration, Islamophobia, poverty, racism, sexism, Survivorship, transphobia, and xenophobia. In this paper, we argue that euphoric transmutation is a strategy for liberating us through language. Euphoric transmutation refers to practices of language play where the play/juxtaposition/inversion/innovation/resignification of lexicon functions to call attention to hegemonic power and destroy it.

TLA is dependent on a community supportive of change and willing to hold people accountable for their use of politically correct forms (Ehrlich & King, 1992). Because of this, it is necessary to work collectively within and across safe(r) communities of practice (Eckert & McConnell-Ginet 1992) in dialogic intersubjectivity (Bucholtz & Hall, 2005) to identify how language relates to our political conditions and to set up shared language that challenges this. We do this through political education. Political education involves connecting forms of oppression across geographies, identities, and identifications. For example, we connect how oppressors use stereotypes and controlling images (Collins, 1986) like “swarms of animals,” both to xenophobically dehumanize people crossing the border between Mexico and United States and also to Islamophobically dehumanize Palestinians who are waiting for food aid from trucks and planes in the midst of Israel's genocide. TLA requires communities of practice to engage in discussion of these topics to collectively process systems of oppression and our reactions to them.

Collective discussion requires shared community spaces in which people can produce language play. But in order to produce more language play in our everyday lives, we need safe(r) spaces.

Spaces to hold conversations to understand each other and how we (people in powerless positions) are related. Spaces where we can freely and collaboratively engage in the self-determination of language without fear or influence of oppression. Safe(r) spaces thus need to prioritize transformative practices to redress representational and material disparities. These spaces may be physical and in-person, and they can also be digital or virtual. The International SchoolHouse of Quartz Royale (ISHoQR) in Chicago is one such example of a physical space and digital project that creates the conditions for a coalitional, transformational, and sociolinguistic justice project. At the ISHoQR, we have the following praxis.

Teaching these names and processes in a space like ISHoQR is a main goal. Our shared priorities start by naming systems like white supremacy, which dehumanize us—violently target, and as Zimman says, erase, misrecognize, and commodify us. Our shared priorities include humanization through recognition of our self-determined names and positions with respect to oppressive power—the first step of transformative accountability. We humanize each other through “[self-definition and] self-valuation [which] challenge the content of externally defined controlling images” (Collins, 1986). In other words, we process and define who we are and our conditions of shared oppression. We call this transformative process euphoric transmutation—a process of self-determination through the use of survivorship testimonies, ritual language, language play, and counterhegemonic narratives—where the goal is liberation for all people through self-realization and then shared realization through political education.

Euphoric transmutation is about humanizing all people living under oppressive systems through transformative language, which challenges the conditions of oppression. Again, this must happen from the inside out—by humanizing ourselves first. One way we can do this is to document the way we use language to name and become ourselves by constructing our identities despite oppressive conditions such as genocide. When the Tutsi call themselves Tutsi and not swarms of animals and create spaces of truth such as the testimonies in the Kigali Genocide Memorial in Rwanda, humanization and peace become possible through education. Language play, known as “speech play and verbal art” in the more specific theoretical tradition (Sherzer, 2002), is at the core of sociolinguistic justice. Through play, marginalized people describe the conditions of our oppression and rename ourselves and our futures. Euphoric transmutation carries the hypothesis that all oppressed people create transformative language to (re)define ourselves through political inversion and subversion of stereotypes like “swarms of people.” This everyday language play creates a cognitive roadmap for liberation through freedom-dreaming (Kelley, 2002).

First, we name ourselves and our conditions with everyday critical language practices like language play, counternarratives and survivorship testimonies, and archive our histories. These are all critical language practices and processes we theorize as euphoric transmutation. We name ourselves, for example, with our gendered pronouns, with our own pronunciation of our names and ethnicities, and by identifying processes such as genocide, including the linguistic and political strategies that lead to genocide. TLA must aim for maximal inclusion of all language systems. When naming ourselves and each other, it is crucial to consider the power of imperial languages in understanding processes of systemic oppression. For example, the process of anti-Black colorism is not the same in the Global North and in the Global South.

Second, we educate each other about how we decide to name ourselves and our conditions of living. We learn each other's names through language, including sexual assault survivor stories and comedic Native portraits of the white man (Basso, 1979). All oppressed people have experienced a disconnect between how we see ourselves and how we are seen (or erased) by others. Critical language practices destroy oppressive logics by rewiring our understanding of each other through learning each other's names, pronouns, and conditions. It is about educating each other from the inside out. By becoming ourselves first internally and then in the eyes of each other, as language is intersubjective and dialogic (Bucholtz & Hall, 2005). This is a transformative process of humanization through the abolition of oppressive linguistic systems. And this brings us to the third step.

The third step requires us to keep in mind that systems of oppression are products of the forms of social interrelationships. In this step, we compare the systems of oppression that we have named and come up with a shared vocabulary and dictionary in order to build political power across these systems of oppression. We do this through linguistic justice, by creating a multilingual dictionary or database of the names (e.g., Tutsi; mujerts) and systemic conditions of our humanity (genocide; colorism), and by processes like resignification. We call it the Intersectional Language Database Project and envision it as a project of deep, transformative accountability. A multilingual database allows us to compare systems and the forms they take, depending on their histories, with all systems of interlocking oppression. The project could chart two types of variables: names (endemic names such as mujerx “woman” for nonbinary Spanish) and processes that create opposition against them, such as colorism, surveillance, xenophobia, racism, and AIDS. For example, a sample entry in such a database could include a word like mujerts (Spanish, Colombia):

(1) An example of name entry:

When we compare systems of oppression, we engage in a politic of linguistic materialism. Linguistic materialism is important for the project of TLA because it forces us to compare and name systems of power and liberatory terms of self-determination. The use of a word like mujerts comes from a social need for self-realization and provides a brief moment of respite from oppressive conditions. We liberate ourselves when we engage in language play, including mocking. Transcendence of material truth and circumstances is a common thread across oppressed groups. We hypothesize that all oppressed people mock their oppressors with language. Indigenous people make fun of their oppressors (Bermudez 2020) for pleasure. Deaf people also make fun of hearing people (Kate Henninger, personal communication 2022). In this way, language play is sociolinguistic justice. By analyzing examples of playful euphoric transmutation such as Suleimax's use of mujerts, we learn the importance of unified naming processes; they build a transformative shared system (Kaba, 2021), where language is the shared system. TLA depends on projects that transcend material truth by creating self-identified definitions and systemic processes we can point to when unlearning dehumanization and fighting oppressive systems. We can achieve this through multilingual projects that tie self-identified names to counterhegemonic processes and systems of oppression. This way, we can redefine humanity based on the words of people who have survived systems of oppression through collective discussion.

In this piece, we argue that for our collective liberation, TLA ought to promote linguistic innovation and center joyful self-determination of oppressed people, including practices such as euphoric transmutation, reading (Ballroom culture; see Dozandri Mendoza's work), and sighting (miles-hercules, 2020). Our vision for TLA is to invest in the humanization and self-determination processes produced in these creative spaces, such as The ISHoQR. We envision education for all people, not just people in academic spaces. Through euphoric transmutation, we can make more accessible communities of practice in order to play with language and transform our inner worlds. We need to understand that oppressed people, like all people, still oppress ourselves and others, and we need to stop acting like there are perfect victims or perfect oppressed people. This work must happen from inside out, by naming ourselves and our conditions first to fight against systems of oppression.

There are no conflicts of interest to report.

将跨语言行动主义理论化,以促进欣快的嬗变和我们的集体解放*。
拉尔-齐曼(Lal Zimman)在他的文章中告诉我们,虽然关于跨性别群体的话语正在发生变化,但他们仍在杀害我们,因此跨语言行动主义(TLA)需要关注社会语言正义。社会语言正义被定义为我们语言的自决权和资源的再分配(Bucholtz et al.)Zimman 认为,变性人的社会语言公正应与所有遭受连锁压迫系统的边缘化人群的联合社会公正更加一致。跨语言语言学如何在全民解放中发挥作用?从历史上看,TLA 挑战的是厌恶女性(Cameron,1998 年;Lakoff,1973 年)、异性恋(Livia,2000 年;Queen,1997 年)和跨性别恐惧(Zimman,2017 年)的压迫性权力动态。正如齐曼在本期中提出的,我们希望 TLA 不仅挑战厌女症、异性恋和变性恐惧症。我们正在寻求从所有压迫体系中解放出来,包括能力主义、资本主义、殖民主义、肥胖恐惧症、艾滋病毒感染状况、(英语)帝国主义、监禁、伊斯兰恐惧症、贫困、种族主义、性别歧视、幸存者、变性人恐惧症和仇外心理。在本文中,我们认为极乐嬗变是一种通过语言解放我们的策略。极乐嬗变指的是语言游戏的实践,在这种实践中,词汇的游戏/并置/反转/创新/重新定义起到了唤起人们对霸权的关注并摧毁霸权的作用。TLA依赖于一个支持变革并愿意让人们为其使用政治正确的形式负责的社区(Ehrlich &amp; King, 1992)。因此,有必要在安全(r)实践社区(Eckert &amp; McConnell-Ginet 1992 年)内和社区间开展主体间对话(Bucholtz &amp; Hall, 2005 年),以确定语言如何与我们的政治条件相关联,并建立挑战这种情况的共同语言。我们通过政治教育来实现这一目标。政治教育涉及将不同地域、身份和认同的压迫形式联系起来。例如,我们将压迫者如何利用 "成群的动物 "等刻板印象和控制形象(Collins,1986 年)联系起来,既将跨越墨西哥和美国边境的人非人化,又将在以色列种族灭绝中等待卡车和飞机提供粮食援助的巴勒斯坦人非人化。集体讨论需要共享的社区空间,在这些空间里,人们可以进行语言游戏。但是,为了在日常生活中创造更多的语言游戏,我们需要安全(r)的空间。在这些空间中,我们可以进行对话,以了解彼此以及我们(处于无权地位的人)之间的关系。在这样的空间里,我们可以自由、合作地参与语言的自我决定,而不必担心或受到压迫的影响。因此,安全(r)空间需要优先考虑变革实践,以纠正代表性和物质方面的差异。这些空间可以是实体的、面对面的,也可以是数字的或虚拟的。芝加哥的石英皇家国际学校(ISHoQR)就是这样一个例子,它的物理空间和数字项目为联合、变革和社会语言正义项目创造了条件。在 ISHoQR,我们有以下做法:在像 ISHoQR 这样的空间教授这些名称和流程是我们的主要目标。我们共同的优先事项首先是命名白人至上主义等制度,这些制度使我们失去人性--以暴力为目标,正如齐曼所说,抹杀、误认和商品化我们。我们共同的优先事项包括通过承认我们在压迫性权力方面自我决定的名称和立场来实现人性化--这是变革问责制的第一步。我们通过"[挑战外部定义的控制形象内容的][自我定义和]自我评价"(柯林斯,1986 年)使彼此人性化。换句话说,我们处理并定义我们是谁以及我们共同受压迫的状况。我们将这一转变过程称为 "极乐嬗变"(euphoric transmutation)--通过使用幸存者证词、仪式语言、语言游戏和反霸权叙事来实现自我决定的过程--其目标是通过自我实现来解放所有人,然后通过政治教育来共同实现。同样,这必须由内而外地发生--首先使我们自己人性化。我们可以做到这一点的方法之一是记录我们使用语言来命名和成为我们自己的方式,即在种族灭绝等压迫条件下构建我们的身份。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
10.50%
发文量
69
期刊介绍: Journal of Sociolinguistics promotes sociolinguistics as a thoroughly linguistic and thoroughly social-scientific endeavour. The journal is concerned with language in all its dimensions, macro and micro, as formal features or abstract discourses, as situated talk or written text. Data in published articles represent a wide range of languages, regions and situations - from Alune to Xhosa, from Cameroun to Canada, from bulletin boards to dating ads.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信