The Ecology of English Loanwords in Chinese: A Case Study of Cement

Ruifeng Mo, Hao-Zhang Xiao
{"title":"The Ecology of English Loanwords in Chinese: A Case Study of Cement","authors":"Ruifeng Mo, Hao-Zhang Xiao","doi":"10.5539/ijel.v14n3p21","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"From an ecolinguistic perspective, this study focuses on five English loanwords in Chinese related to the field of cement, as defined in the Modern Chinese Dictionary. The research quantitatively examines the ecological dynamics of these loanwords using two indicators: lexical niche breadth and overlap. The goal is to uncover the evolutionary mechanism governing their adaptation. The findings show: (1) The emergence of English loanwords is intricately linked to specific social environments. As new concepts and items are introduced from abroad, the masses initially make new loanwords, which are later standardized by authoritative bodies. (2) The vitality of loanwords correlates with their niche breadth. The competition among lexical variants is influenced by niche overlap. The loanwords for cement, ranked by vitality in descending order, are ShuiNi (3.221), YangHui (2.350), ShuiMenTing (1.385), HongMaoNi (1.202), and ShiMinTu (0.879). (3) The endangerment of loanwords results from a combination of external (social environment) and internal (language system) factors. Intense competition arises due to the presence of multiple synonyms for the same entity, and localization challenges occur when the loanwords do not precisely fit the entity. Among the five loanwords for cement, the first two exhibit higher vitality and continue to develop sustainably, while the last three show lower vitality and are gradually becoming endangered. As these loanwords undergo continuous evolution, a lexical ecocontinuum emerges: extinct in the wild—ShiMinTu; critically endangered—HongMaoNi; endangered—ShuiMenTing; vulnerable—YangHui; least concerned—ShuiNi.","PeriodicalId":91092,"journal":{"name":"International journal of English linguistics","volume":"38 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-05-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International journal of English linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5539/ijel.v14n3p21","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

From an ecolinguistic perspective, this study focuses on five English loanwords in Chinese related to the field of cement, as defined in the Modern Chinese Dictionary. The research quantitatively examines the ecological dynamics of these loanwords using two indicators: lexical niche breadth and overlap. The goal is to uncover the evolutionary mechanism governing their adaptation. The findings show: (1) The emergence of English loanwords is intricately linked to specific social environments. As new concepts and items are introduced from abroad, the masses initially make new loanwords, which are later standardized by authoritative bodies. (2) The vitality of loanwords correlates with their niche breadth. The competition among lexical variants is influenced by niche overlap. The loanwords for cement, ranked by vitality in descending order, are ShuiNi (3.221), YangHui (2.350), ShuiMenTing (1.385), HongMaoNi (1.202), and ShiMinTu (0.879). (3) The endangerment of loanwords results from a combination of external (social environment) and internal (language system) factors. Intense competition arises due to the presence of multiple synonyms for the same entity, and localization challenges occur when the loanwords do not precisely fit the entity. Among the five loanwords for cement, the first two exhibit higher vitality and continue to develop sustainably, while the last three show lower vitality and are gradually becoming endangered. As these loanwords undergo continuous evolution, a lexical ecocontinuum emerges: extinct in the wild—ShiMinTu; critically endangered—HongMaoNi; endangered—ShuiMenTing; vulnerable—YangHui; least concerned—ShuiNi.
汉语中的英语借词生态:水泥案例研究
本研究从生态语言学的角度出发,重点研究了《现代汉语词典》中定义的五个与水泥领域相关的汉语英语外来词。研究采用词位广度和重叠度两个指标对这些外来词的生态动态进行了定量研究。目的是揭示其适应性的进化机制。研究结果表明:(1)英语外来词的出现与特定的社会环境密切相关。随着国外新概念和新事物的引入,大众开始创造新的外来词,随后由权威机构加以规范。(2) 外来词的生命力与其利基广度相关。词汇变体之间的竞争受到利基重叠的影响。水泥外来词的生命力从高到低依次为水泥(3.221)、杨辉(2.350)、水门汀(1.385)、红毛丹(1.202)和石泥土(0.879)。(3) 外来词的濒危是外部(社会环境)和内部(语言系统)因素共同作用的结果。由于同一实体存在多个同义词,竞争激烈;而当外来词与实体不完全匹配时,本地化就会面临挑战。在水泥的五个外来词中,前两个表现出较强的生命力,并在持续发展,而后三个表现出较低的生命力,并逐渐濒临灭绝。随着这些外来词的不断演变,出现了一个词汇生态连续体:野外灭绝--ShiMinTu;极度濒危--HongMaoNi;濒危--ShuiMenTing;脆弱--YangHui;最不关心--ShuiNi。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信