Hindi translation and cultural adaptation of the quality of recovery score-40 (QoR-40 score): A validation study

IF 2.9 Q1 ANESTHESIOLOGY
N. Govil, Rishika Rathore, Ajeet Tiwari, Pankaj K. Garg, K. Parag, Priyanka Mishra
{"title":"Hindi translation and cultural adaptation of the quality of recovery score-40 (QoR-40 score): A validation study","authors":"N. Govil, Rishika Rathore, Ajeet Tiwari, Pankaj K. Garg, K. Parag, Priyanka Mishra","doi":"10.4103/ija.ija_1100_23","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n The quality of recovery (QoR)-40 score has been used worldwide and validated in many surgical cohorts to assess global patient recovery. We aim to translate and culturally adapt the QoR-40 score into Hindi and test the validity and reliability of the translated version in patients undergoing cancer surgery.\n \n \n \n The translation of the QoR-40 questionnaire was based on the forward and backward translation methods. Patients filled out the translated version of the QoR-40 preoperatively, on the third postoperative day in the morning (POD3) and the evening. The reliability of the translated questionnaire was checked for internal consistency, test-retest reliability and split-half reliability. Construct validity was assessed with a correlation coefficient value between the total QoR-40 score, visual analogue scale (VAS) for pain and total length of hospital stay. Content validity was evaluated for feasibility and understanding.\n \n \n \n The questionnaire was completed by 350 patients. The correlation coefficient r for repeatability was 0.21, the split-half test was 0.92, and Cronbach’s alpha was 0.82. The correlation between QoR-40 on POD3 with VAS score and length of stay was -0.35 and -0.67, respectively. The average time to complete the questionnaire was 3.8 minutes; 90% of the respondents found the translated questionnaire easy to understand, and 92% of the patients related the questions to their recovery.\n \n \n \n The Hindi translation of the QoR-40 questionnaire is a valid and reliable version of the original questionnaire in English to assess the QoR in Hindi-speaking patients after cancer surgery.\n","PeriodicalId":13339,"journal":{"name":"Indian Journal of Anaesthesia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.9000,"publicationDate":"2024-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Indian Journal of Anaesthesia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4103/ija.ija_1100_23","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ANESTHESIOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The quality of recovery (QoR)-40 score has been used worldwide and validated in many surgical cohorts to assess global patient recovery. We aim to translate and culturally adapt the QoR-40 score into Hindi and test the validity and reliability of the translated version in patients undergoing cancer surgery. The translation of the QoR-40 questionnaire was based on the forward and backward translation methods. Patients filled out the translated version of the QoR-40 preoperatively, on the third postoperative day in the morning (POD3) and the evening. The reliability of the translated questionnaire was checked for internal consistency, test-retest reliability and split-half reliability. Construct validity was assessed with a correlation coefficient value between the total QoR-40 score, visual analogue scale (VAS) for pain and total length of hospital stay. Content validity was evaluated for feasibility and understanding. The questionnaire was completed by 350 patients. The correlation coefficient r for repeatability was 0.21, the split-half test was 0.92, and Cronbach’s alpha was 0.82. The correlation between QoR-40 on POD3 with VAS score and length of stay was -0.35 and -0.67, respectively. The average time to complete the questionnaire was 3.8 minutes; 90% of the respondents found the translated questionnaire easy to understand, and 92% of the patients related the questions to their recovery. The Hindi translation of the QoR-40 questionnaire is a valid and reliable version of the original questionnaire in English to assess the QoR in Hindi-speaking patients after cancer surgery.
康复质量评分-40(QoR-40 score)的印地语翻译和文化适应性:验证研究
恢复质量(QoR)-40 评分已在全球范围内使用,并在许多外科队列中得到验证,用于评估患者的整体恢复情况。我们旨在将 QoR-40 评分翻译成印地语并进行文化适应性调整,同时测试翻译版本在癌症手术患者中的有效性和可靠性。 QoR-40 问卷的翻译采用了正向和反向翻译法。患者分别在术前、术后第三天早上(POD3)和晚上填写翻译版 QoR-40 问卷。对翻译后的问卷进行了内部一致性、重测信度和半分信度检查。结构效度通过 QoR-40 总分、疼痛视觉模拟量表(VAS)和住院总时间之间的相关系数值进行评估。对内容效度进行了可行性和理解性评估。 350 名患者填写了问卷。重复性相关系数 r 为 0.21,二分法检验为 0.92,克朗巴赫α为 0.82。POD3 的 QoR-40 与 VAS 评分和住院时间的相关性分别为-0.35 和-0.67。完成问卷的平均时间为 3.8 分钟;90% 的受访者认为翻译后的问卷通俗易懂,92% 的患者将问卷中的问题与他们的康复联系起来。 QoR-40 问卷的印地语翻译版是英文原版问卷的有效和可靠版本,可用于评估印地语癌症术后患者的 QoR。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
44.80%
发文量
210
审稿时长
36 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信