Poetic Licentiousness and the Destitutions of High Culture

IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS
Rick de Villiers
{"title":"Poetic Licentiousness and the Destitutions of High Culture","authors":"Rick de Villiers","doi":"10.1111/criq.12786","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In his primer for chroniclers of the African condition, the Kenyan writer Binyavanga Wainaina makes a modest proposal: exploit the poor.<sup>1</sup> Protruding ribs, fly-tormented eyelids and the potbellies of skeletal children are key. Other essentials include careful descriptions of crumbling infrastructure and rotting (black) corpses. The same depth and detail should not extend to the characters themselves. ‘The Starving African can have no past, no history …. She must never say anything about herself in the dialogue except to speak of her (unspeakable) suffering.’<sup>2</sup> However ugly, such stereotypes are means to a greater end—winning the observer's pity, perhaps even their charity.</p><p>Wainaina's ‘How to Write About Africa’ is clearly not an <i>ars poetica</i> but a parody. And like all good parody, it magnifies things that never move quite below the threshold of our perception. We see in the parodist's crosshairs those authors who perpetuate market-ready exoticism, but also those readers whose leering sympathy sustains the trend, which is to say we recognise the trappings of poverty porn. And we recognise poverty porn when we see it, as it too trades in hyperbole and caricature: oversaturated images, blunt realism, morbidity and pathos crudely mixed. Poverty porn caters to low tastes and base desires on the one hand, to disingenuously altruistic sentiments on the other. Yet such a definition neglects how poverty can be differently fetishised. It ignores a type of writing that turns abjection into artistic ideals; it passes over works that appear to insist that something will indeed come of nothing. Standing notions of poverty porn do not therefore trouble the destitutions of high culture—not Beckett's tramps, Shakespeare's beggars, Baudelaire's wretches, nor the shepherds of the pastoral tradition whose humility is the ground for their exaltation.</p><p>What follows is not an attempt to make poverty porn a more capacious category. Already, the term is used to dismiss writing whose context allows for little separation between fictive and documentary modes, or whose authors deliberately pursue the conflation of these modes.<sup>3</sup> By the same token, crying ‘poverty porn’ is a kind of apotropaic act. It not only declares a work to be aesthetically suspect but also uses this suspicion to ward off any affective or ethical demands, any possibility that the reader might somehow be implicated by the representation of inequality. My concern, instead, is to define the features of another type of poverty fiction: an overtly literary type that fails to trigger moral-aesthetic outrage precisely because of this emphatic literariness—a type that doesn't tug at the heart but excites the imagination.<sup>4</sup> The word <i>imagination</i> will be key, as it suggests that poverty can be the object of poesis as much as mimesis, the stuff of dubious fantasy and not just dubious reality.<sup>5</sup> Where poverty porn tends to let poverty speak for itself—to let it manifest in spectacle and grim facticity—this other type of fiction promotes the oracular: the wretch as sage, as prophet and as mouthpiece for a tattered humanity. The appeal of this figure is partly theological, partly ideological and partly aesthetic. Possessed of the wisdom that dispossession brings, he (and it is almost always <i>he</i>) lays claim to a paradoxical richness; liberated from social constraint, he is free to speak a scandalous truth; idiosyncratic yet interchangeable, he becomes an authorial vanishing point. It is therefore not unusual for this figure to attract ‘the narcissistic attentions … of those whose art is linguistic’.<sup>6</sup> One aim of this article is to show how such attentions take shape. Another is to worry the boundary between poetic licence and poetic licentiousness.</p><p>With these aims in mind, I turn to Marlene van Niekerk's short story, ‘The Snow Sleeper: A Field Report’, a text that stands poised between two worlds. Set in the Netherlands and indebted to the European literary tradition mentioned above, it is bookended by South African contexts and concerns. In name and place, it is the centrepiece of a collection of four interlocked stories. This collection, <i>The Snow Sleeper</i> (2019), opens with the story of a South African student who moves to Amsterdam and becomes obsessed with a homeless man; it proceeds to a tale about novelistic licence; and it closes with a pseudo-polemic about the function of art in times of political turbulence. ‘The Snow Sleeper’ stands at the heart of these other stories. It not only treats the subject of poverty but does so by giving us an eloquent vagrant steeped in the tradition of vagrant literature. The collection's tensions—between the Global South and the Global North, between realist documentation and metafictional evasion, between social imperatives and artistic freedom—vex any separation between poverty porn and its opposite. To show why this is so, I will follow the text's labyrinthine allusions as they open onto traditions that mine poverty for artistic treasures. In chasing and contextualising references to Louis MacNeice, Robert Louis Stevenson, T. S. Eliot and others, I want to establish specific coordinates for poverty's metaphoric potency: vagrancy as the fantasy of vanishing or infinite regression; penury as plenitude; the beggar as a reluctant mystic. On the other hand, I will show how the story's canny literariness doubles back on itself—how it is both a parody and <i>ars poetica</i> of the ‘other’ poverty fiction, and how Van Niekerk manages to have her cake and eat it too.</p><p>That conceit, to put a name on it, is ‘narcissistic concentration’. It's a term coined by Leo Bersani and Ulysse Dutoit in their <i>Arts of Impoverishment</i>, which takes Samuel Beckett, Mark Rothko and Alain Resnais as exemplars of self-effacement <i>and</i> self-assertion, artists who flee the scene of the creative work but linger as spectral presence. Narcissistic concentration specifically identifies an artist's ‘simultaneous confirmation and loss of identity in a potentially endless process of inaccurate self-replications’.<sup>11</sup> Such inaccurate self-replications thread <i>The Snow Sleeper</i> throughout, as might already be clear. It's there not only in the opening but also in the closing story, also first a public address, in which Van Niekerk is at once presenter and represented, real-life orator and fictionalised self. It's there in the references to her extant and apocryphal works.<sup>12</sup> And it's there in the would-be title of the last story-lecture, ‘Mimesis, Poeisis, Parody: The Responsibility of the Imagination and the Boundaries of Photography in Turbulent Times’ (p. 155), which uncannily anticipates one of Van Niekerk's serious scholarly articles, ‘The Literary Text in Turbulent Times’. But perhaps the most pointed instance of narcissistic concentration occurs in ‘The Snow Sleeper: A Field Report’, where self-replication is tied not just to the art of impoverishment but also to the articulation of poverty.</p><p>The report's putative author, an Amsterdam-based training sociologist named Helena Oldemarkt, is erased from the recordings that capture her exchanges with the vagrant known as the Snow Sleeper; the transcripts contain his responses but never her questions. Given that her research concerns the ‘depersonalisation of the vagrant’ (p. 103), this seems an apt alignment of medium and message, a techno-ethical serendipity that foregrounds subject over scientist. What undermines such a kindly reading, however, are Helena's disclosures of self-interest and the interventions that compensate for her loss of voice. A framing letter addressed to another researcher declares her social work to be a ‘form of consolation’ (p. 99), through which she attempts to process her late father's wandering tendencies. We learn that she too has become iterant in the hope of again encountering the Snow Sleeper, and that their entanglement constitutes a ‘dubious case of transference between caregiver and the incapacitated’ (p. 101). Due to the botched tapes, she has ‘had to fill in the words of the subject … wherever his story became incoherent or his pronunciation unclear’ (p. 102).<sup>13</sup> These edited transcriptions are supplemented by ‘memos’ better thought of as memoiristic fragments.</p><p>Still more telling than Helena's confessional letter is the text that precedes it—Louis MacNeice's ‘Conversation’ (p. 97).<sup>14</sup> Offering up fantasies of interpersonal transgression and fugue states, the poem also supplies the first coordinate of the other type of poverty writing: the vagrant as figuration of vanishing and infinite regression.<sup>15</sup> We're told at the outset that even ‘[o]rdinary people’ have a ‘vagrant in their eyes/Who sneaks away while they are talking with you’ and disappears into the ‘black wood’ of their own subconscious. Eventually, this vagrant ‘comes the other way/Out of their eyes and into yours’, hunting for something, a ‘lost purse’ or perhaps a ‘dropped stitch’. But such intersubjective pilfering and trespass are taboo in polite company (‘vagrancy is forbidden’); and so, after this blip, there will be a return to harmless chatter, except for a last unintended breach of intimacy that occurs when the interlocutors ‘interpolate/Swear-words like roses in their talk’. What becomes clear even on a cursory reading is that, despite its central metaphor, the poem is not about vagrants or vagrancy. Rather, it's about saving and losing face and, deeper down, about the recovery and loss of a personal identity. Less apparent, perhaps, is how this oscillating, egocentric movement—this narcissistic concentration—depends on a twofold indifference: indifference towards others and indifference towards the usual associations that vagrancy elicits.</p><p>The first type of indifference resembles Helena's questionable sociology, flagged at various turns in ‘The Snow Sleeper’. One of her memos relays the misgivings of her late brother, who claims that her voyeuristic tendencies are disguised as ‘disaster relief management with a scientific basis’; being an author himself, he also suggests that she exhibits a novelistic tendency to give ‘helpless people a voice while actually feeding off their confessions’ (p. 108). The Snow Sleeper levels a similar charge against artists who fail to ‘cannibalise [themselves] in [their] own inner room, but us[e] another person's misery for [their] experiments of self-discovery’ (p. 133).<sup>16</sup> Of course, Helena knows her work to have an exploitative motive, which is why she reproduces MacNeice's poem in full and echoes its words when disclosing her conflict of interest: ‘Did I really want to hear his story, that night? I couldn't be bothered. Then, as now, it was about finding the lost purse’ (p. 127).<sup>17</sup> Yet she seems unaware that this indifference has been inculcated through her academic training and forms part of its ideology. After all, she is familiar with ‘Conversation’ because a ‘framed copy’ (p. 99) hangs above her supervisor's desk. And although we never meet Dr Gottlieb van Doorn of the Instituut voor Nieuw Sociologish Oderzoek, the poem's prominent display in his office would suggest that his preoccupation with social issues is first a preoccupation with private ones.</p><p>What's especially telling about the uneven dynamic outlined here is the degree to which the Snow Sleeper internalises his own ‘depersonalisation’. The ‘contribution’ to famous European galleries is ‘his’ only insofar as he is interchangeable with its various figurations of poverty and stands as a proxy for all outcasts. His ‘facelessness’ is therefore both an indictment and a product of onlookers' supposedly self-abnegating interest. This ambivalence warns against taking his many names simply as buffo. For as much as his rollcall of familiars—the Legion demons of Gadarene, Arturo Rosenblut, Gaspard de la Nuit, Lothario Senzatetto, Cardinal Stefaneschi, Woyzek, Diogenes of Sinope and others—invites piecing together a composite identity, it also projects an infinite regression to the point of facelessness. Perhaps paradoxically, none of these likenesses makes the erasure so visible as Giacomo Gaetani Stefaneschi (see Figure 2), the eponymous subject of a <i>mise-en-abyme</i> tryptic (c. 1320) by Giotto, which repeats the cardinal's features until they can't be seen. Transferred to the vagrant, such diminishing replication doesn't yield narcissistic concentration but its reverse—the dissipation of the Other. In the words of another possible alter ego, Wallace Stevens's Snow Man, he becomes ‘nothing himself’.<sup>19</sup></p><p>This vanishing effect carries into the second type of indifference mentioned above: metaphoric indifference. By this, I mean a kind of gratuity that allows the poet or novelist to exaggerate certain associations that a particular image or symbol might conjure while downplaying others. A less loaded term would be poetic licence, which certainly describes MacNeice's selective treatment of the ‘vagrant’. On the side of exaggerated associations, this figure projects an air of social and psychological menace. His shadowy peregrinations reaffirm stereotypical equations of homelessness and criminality, as well as subconscious fears about the breach of personal boundaries.<sup>20</sup> Historically, these elements have consolidated, as Linda Woodbridge has shown, in a morbid fascination underpinned by social anxieties over class dissolution, and also by hygienic anxieties that place the vagrant on a ‘line between human and beast’.<sup>21</sup> Something of this duality is captured in the clipped opening of the third stanza, ‘Vagrancy however is forbidden’, as the line absorbs legal strictures into social conventions. Literal vagrancy is forbidden on grounds of the UK's Vagrancy Act of 1824 (still in force), while mental vagrancy is forbidden on grounds of decorum. (The Snow Sleeper claims to be ‘true to [his] species’ in violating ‘prohibitions against sleeping, begging, walking on dikes, sauntering aimlessly down a public road’ [p. 134].) Elided here are concerns about property, propriety and that which is proper to the individual.</p><p>But this is perhaps overstating the case. To suggest that ‘Conversation’ gives us an abject figure that repels and appeals in equal measure would be to allege poetic licentiousness instead of poetic licence. More to the point, it would be to ignore that the poem's central metaphor depends on abstraction rather than accrual, that its dominant procedure is the stripping away of commonplace associations rather than any adding to it. The vagrant of the poem isn't linked to want or limitation but to the opposite—a freedom to escape polite society. Nor is it the <i>person</i> of the vagrant that ultimately drives the metaphor, but the <i>notion</i> of vagrancy: a disembodied thought or metaphysical ideal that arrogates counterintuitive associations and affordances while subtracting poverty's actual properties. Consider, for instance, that the vagrant may ‘mistake’ you not only for a ‘wood’—a <i>place</i> where something may be found—but also ‘for yesterday/Or for tomorrow night’—a <i>time</i>. The emphasis on time beyond the present has particular irony in the context of writings about poverty, as commentators often stress how the poor can't look beyond their immediate situation. George Orwell, writing of his own homeless sojourn in 1934, noted that poverty ‘annihilates the future’. In a similar vein, Athol Fugard has equated poverty with the ‘violence of immediacy’.<sup>22</sup> In place of this visceral temporality, however, ‘Conversation’ urges a cerebral fantasy.</p><p>That said, the purpose of examining the poem's abstracting tendency is hardly to criticise MacNeice for failing to render his vagrant with the full gamut of usual associations. Instead, it's to highlight how a text may give what is diametrically opposite to licentiousness—that is, <i>not</i> a perverse fixation on particulars—and still manage an indifference or desensitisation similar to that produced by overexposure. The poem ultimately uses vagrancy as an imaginatively charged concept that illuminates something about the unconscious mind and not about poverty. In this light, it might be tempting to invert Denis Donoghue's question about metaphors: does the tenor (in this case, the minds of ordinary people) ‘demean’ the vehicle (vagrant/vagrancy) ‘by declaring what it lacks’—‘Is it shamed by that consideration’?<sup>23</sup> Is this a callously indifferent relation?</p><p>‘The Snow Sleeper’ courts these questions as it evades them, which is a feature I return to below. For now, it's sufficient to draw out the ambivalent status of Van Niekerk's use of ‘Conversation’. I have suggested that the poem serves as a gauge of Helena's self-awareness: fronting and returning in the story, it pre-empts and glosses her questionable interest in the vagrant, thus becoming a miniature portrait of her own desire to go vagrant. Such flagging, of course, is questionable in itself, as it calls upon that logic that lets the self-accuser claim indemnity: <i>qui s'accuse, s'excuse</i>. For this reason, it's crucial to see that the poem also stands outside the story proper, particularly as rendered in English. Unlike the Afrikaans original, where MacNeice's poem not only appears in translation but as ‘<i>Vert</i>. H.O.’ (‘translated by Helena Oldemarkt’), the English version gives the poem in English and supplies only MacNeice's name. That's to say, it occupies the place of the interleaf <i>and</i> epigraph. And taken as the latter, it ironises the designs of the report writer, cancelling out whatever self-exoneration Helena's confession might seem to hold. [Correction added on 3 July 2024, after first online publication: Helena Oldemarkt's surname has been corrected in this version.] But because epigraphs are by their nature gestures of authorial intervention, it also shows the author's hand in creating what she critiques—having her cake and eating it too. It seems possible that a framed copy of this poem about transgression and escape hangs not only above Professor van Doorn's desk but also above Professor van Niekerk's.</p><p>Another poem that Van Niekerk had to hand is Robert Louis Stevenson's ‘The Vagabond’, from which the Snow Sleeper quotes after interpolating his preferred swearword: ‘Fuck the housing, heaven is my shepherd … “Not to autumn will I yield, not to winter even”’ (p. 116). If Helena is unable to spot the cue, the reader is encouraged to do better. Once we've answered her leading question—‘Where would he have got that from?’—the story presses towards more vexing issues. What does it mean for a fictional vagabond to repeat fiction about vagabonds? What does it mean to treat penury as a kind of plenitude, or to see it as a precondition for realising some fuller version of humanity? Drifting permitted, I will attempt to answer these questions.</p><p>To start with Helena's confusion, we can identify the source of the Snow Sleeper's line about autumn and other snippets as Stevenson's 1896 collection, <i>Songs of Travel</i>. Its first poem is ‘The Vagabond’, which is set to an ‘air of Schubert’ and accordingly romanticises bare life on the open road.<sup>24</sup> The speaker, wanting nothing more than nature provides, receives its bounty. Heaven is his roof, the bush is his bed and the river is the sauce in which he dips his bread. And when ‘blow[s] fall soon or late’, he adopts a stoic pose, renouncing the need for comfort or company. The same attitude marks another poem in the collection, which is also invoked when the Snow Sleeper teases Helena with fragments about ‘the golden pavilions of a garden, about somebody hiding among the blooming trees …. About calling to her at the garden gate, in passing, and gone is his face’ (p. 141). That poem is ‘Youth and Love’ (part II), where these phrases occur and where the titular Youth forgoes any ‘pleasures’ that might divert him from the ‘nobler fate’ of wandering detachment.<sup>25</sup> While not quite roaring ‘Fuck the housing’, he too refuses the seductions of home, hearth and love.</p><p>The Snow Sleeper's recitation extends his judgment on the ‘halls of artistic treasures’, those repositories where his likes and likenesses have been recycled to the point of depersonalisation. How canny, for instance, that his remark about facelessness should be mirrored by a line from ‘Youth and Love’ that tells of a drifter whose ‘face is gone’.<sup>29</sup> But such parallels notwithstanding, there is one crucial difference between that earlier tirade and these allusive fragments: while the former is a direct and <i>discursive</i> condemnation of artistic exploitation, the repetition of Stevenson's poems is <i>performative</i> and therefore a more ambivalent comment on the same issue. On the one hand, the Snow Sleeper's reference to ‘The Vagabond’ criticises a poetic tendency to fetishise poverty and cast it as the ‘great lustre from within’ (as Rilke had it).<sup>30</sup> On the other hand, he rehearses such myths to his own benefit. Consider Helena's very first encounter with the Snow Sleeper. Singing his own song of travel, he not only stresses his displacement but aestheticises it. The lyric, set in alternating rhymes ‘to a tear-jerker’ (p. 104), is a ‘rather literary text’, and much like Stevenson's ‘The Vagabond’, it is ‘presented according to the conventions of a lieder performance’ (p. 105). Whether the accompanying tune is an air of Schubert isn't known or very important, as the Snow Sleeper is not mimicking a particular literary representation of poverty (such as ‘The Vagabond’). Rather, he mimics the general appearance of poverty. This is not to say that he isn't destitute, but that any success he might have as a beggar—whether actual or literary—depends on presenting his destitution in a conventionally legible manner.</p><p>It is this readability that Wainaina lampoons in African fiction of a particular type, and that was again the subject of the 2011 Caine Prize debate. But in ‘The Snow Sleeper’, the readability of poverty takes on a different character, and so too does the kind of ‘taste’ it appeals to. Granted, we find elements of mimetic poverty when the Snow Sleeper makes his boot into a ‘begging bowl’ and advertises his vagrant status by becoming one of the city's advertising vagrants.<sup>35</sup> Yet it is not primarily through these external features that he secures attention. Instead, he does so by flaunting both a <i>literacy</i> and <i>literariness</i> that go well beyond what Stevenson finds in his soldier, whose taste for poetry is merely sentimental.<sup>36</sup> The literacy has to do with the correspondence between the Snow Sleeper's reading and his being, between his knowledge of literature about poverty and his status as poor. The literariness has to do with his enactment of these links: how he, a vagabond, performs ‘The Vagabond’; how he rekindles traditions that cast the poor as Orphic avatars or noble rustics—as swan whisperers or snow sleepers.</p><p>If it may be granted that these self-conscious performances do secure attention, it remains to be answered: whose? Helena pauses to wonder about the literary droppings (‘Where would he have got that from?’), but she can't place them and therefore can't appreciate them for anything more than impish theatricality. Yet the same innocence can't be claimed by the reader, whose interest is yet again coopted by frame-breaking strategies. The collection's acknowledgements tell us to look out for ‘lines and fragments from the works of … RL Stevenson’ among others. And once we've found these fragments and made sense of them, we are again confronted with the complementarity of the author's methods. On the one hand, we see the Snow Sleeper's recitation as an indictment. Imitating an imitation, his performance speaks out against an artistic tendency to romanticise the poor. It tacitly agrees with Robert Frost that, looking back over this tradition, ‘you will find …—maybe falsely, hypocritically—poetry has praised poverty’.<sup>37</sup> And it turns on readers, on us, too: those ‘over-civilized people’, as Orwell had it, who ‘enjoy reading about rustics … because they imagine them to be more primitive and passionate than themselves’.<sup>38</sup> On the other hand, however, Van Niekerk critiques this tradition from the inside, trading on its features and so inviting its suspicions. ‘Do as I say,’ her <i>ars poetica</i> seems to suggest, ‘not as I do.’</p><p>So far, we have explored two sides to ‘The Snow Sleeper's’ allusive treatment of poverty. The story draws on MacNeice's ‘Conversation’ to minimise poverty's more common attributes and instead promote a fantasy of vanishing. And via Stevenson's vagabond poems, it imports pastoral ideas about the poor's noble simplicity. The third intertext, to which I now turn, is Eliot's <i>Four Quartets</i>, which supplies a surprising correlate to a stereotype already mentioned: the beggar as mystic or prophet.<sup>39</sup> It is surprising in that Eliot's religious-philosophical poem does not address poverty in any direct way. But the echo is also apt, as it allows Van Niekerk to call on a long tradition that connects material poverty with transcendental wealth.</p><p>Such an enterprise Van Niekerk would leave for another occasion. ‘The Literary Text in Turbulent Times,’ published 4 years after the live delivery of ‘The Friend’, provides a second reason for not taking the claims about art and social justice agendas too simply. Here, speaking without the buffer of fictive doubling, Van Niekerk declares that ‘the true ethical importance of a certain calibre of artwork lies not in the “messages” that could be extracted from it, but in the autonomy and singularity that makes it “stand on its own” through nothing but its own internal conceptual complexity and formal cohesion’.<sup>49</sup> Exemplary in this regard, she says, is J. M. Coetzee's own vagrant novel, <i>Life and Times of Michael K</i>, which, far from supplying grist to any socio-critical mill, ‘thwarts our naïve and sentimental compassion for “poor outcasts”’.<sup>50</sup> Such statements are sufficient to gauge Van Niekerk's views on putting art to instrumental use. And read in tandem with <i>The Snow Sleeper</i>, as it invites us to do, they provide a clear message against ‘messages’.</p><p>I started this piece by calling on Wainaina's ‘How to Write about Africa’ and suggested that ‘The Snow Sleeper’ compares in appearing to model specific features of a type of poverty fiction that is seldom treated with suspicion. Through its allusions and exaggerations, the story exposes how this other type uses vagrancy as a metaphor for the escape from social niceties, how it asserts the fullness of the impoverished life and how it casts the beggar as someone in possession of mystical truths. With self-conscious irony, it performs such features as part of an <i>ars poetica</i>—but an <i>art poetica</i> always ringed by parodic intent. We are never allowed to forget that we are reading a story and that the story itself is an occasion for thinking about the making of stories. It rubs our noses in its <i>poesis</i>. At the same time, the <i>poesis</i> is not an individual force of imagination but depends in obvious ways on high art's established and repeated fantasies about low living. On the one hand, then, the story forces us to become aware of the metaphoric gratuitousness that writers allow themselves; on the other, it warns against using this awareness to circumscribe what is artistically permissible. To see this tension is to recognise that the pleasures of the ‘Snow Sleeper’ are entangled with its discomforts. We should feel uneasy about the cerebral excitement that comes with mapping out poverty fiction's genealogies, as such pursuits reduce the act of reading to a game within a game. But erring on the other side—treating the story as a social tract and thus as the basis for a righteous indignation—this too should give us pause. If there is any moral in the tale, it's perhaps that we should hesitate when tempted to distinguish definitively between poetic licentiousness and poetic licence, between poverty porn and its supposed opposite.</p>","PeriodicalId":44341,"journal":{"name":"CRITICAL QUARTERLY","volume":"67 1","pages":"50-71"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/criq.12786","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CRITICAL QUARTERLY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/criq.12786","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY REVIEWS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In his primer for chroniclers of the African condition, the Kenyan writer Binyavanga Wainaina makes a modest proposal: exploit the poor.1 Protruding ribs, fly-tormented eyelids and the potbellies of skeletal children are key. Other essentials include careful descriptions of crumbling infrastructure and rotting (black) corpses. The same depth and detail should not extend to the characters themselves. ‘The Starving African can have no past, no history …. She must never say anything about herself in the dialogue except to speak of her (unspeakable) suffering.’2 However ugly, such stereotypes are means to a greater end—winning the observer's pity, perhaps even their charity.

Wainaina's ‘How to Write About Africa’ is clearly not an ars poetica but a parody. And like all good parody, it magnifies things that never move quite below the threshold of our perception. We see in the parodist's crosshairs those authors who perpetuate market-ready exoticism, but also those readers whose leering sympathy sustains the trend, which is to say we recognise the trappings of poverty porn. And we recognise poverty porn when we see it, as it too trades in hyperbole and caricature: oversaturated images, blunt realism, morbidity and pathos crudely mixed. Poverty porn caters to low tastes and base desires on the one hand, to disingenuously altruistic sentiments on the other. Yet such a definition neglects how poverty can be differently fetishised. It ignores a type of writing that turns abjection into artistic ideals; it passes over works that appear to insist that something will indeed come of nothing. Standing notions of poverty porn do not therefore trouble the destitutions of high culture—not Beckett's tramps, Shakespeare's beggars, Baudelaire's wretches, nor the shepherds of the pastoral tradition whose humility is the ground for their exaltation.

What follows is not an attempt to make poverty porn a more capacious category. Already, the term is used to dismiss writing whose context allows for little separation between fictive and documentary modes, or whose authors deliberately pursue the conflation of these modes.3 By the same token, crying ‘poverty porn’ is a kind of apotropaic act. It not only declares a work to be aesthetically suspect but also uses this suspicion to ward off any affective or ethical demands, any possibility that the reader might somehow be implicated by the representation of inequality. My concern, instead, is to define the features of another type of poverty fiction: an overtly literary type that fails to trigger moral-aesthetic outrage precisely because of this emphatic literariness—a type that doesn't tug at the heart but excites the imagination.4 The word imagination will be key, as it suggests that poverty can be the object of poesis as much as mimesis, the stuff of dubious fantasy and not just dubious reality.5 Where poverty porn tends to let poverty speak for itself—to let it manifest in spectacle and grim facticity—this other type of fiction promotes the oracular: the wretch as sage, as prophet and as mouthpiece for a tattered humanity. The appeal of this figure is partly theological, partly ideological and partly aesthetic. Possessed of the wisdom that dispossession brings, he (and it is almost always he) lays claim to a paradoxical richness; liberated from social constraint, he is free to speak a scandalous truth; idiosyncratic yet interchangeable, he becomes an authorial vanishing point. It is therefore not unusual for this figure to attract ‘the narcissistic attentions … of those whose art is linguistic’.6 One aim of this article is to show how such attentions take shape. Another is to worry the boundary between poetic licence and poetic licentiousness.

With these aims in mind, I turn to Marlene van Niekerk's short story, ‘The Snow Sleeper: A Field Report’, a text that stands poised between two worlds. Set in the Netherlands and indebted to the European literary tradition mentioned above, it is bookended by South African contexts and concerns. In name and place, it is the centrepiece of a collection of four interlocked stories. This collection, The Snow Sleeper (2019), opens with the story of a South African student who moves to Amsterdam and becomes obsessed with a homeless man; it proceeds to a tale about novelistic licence; and it closes with a pseudo-polemic about the function of art in times of political turbulence. ‘The Snow Sleeper’ stands at the heart of these other stories. It not only treats the subject of poverty but does so by giving us an eloquent vagrant steeped in the tradition of vagrant literature. The collection's tensions—between the Global South and the Global North, between realist documentation and metafictional evasion, between social imperatives and artistic freedom—vex any separation between poverty porn and its opposite. To show why this is so, I will follow the text's labyrinthine allusions as they open onto traditions that mine poverty for artistic treasures. In chasing and contextualising references to Louis MacNeice, Robert Louis Stevenson, T. S. Eliot and others, I want to establish specific coordinates for poverty's metaphoric potency: vagrancy as the fantasy of vanishing or infinite regression; penury as plenitude; the beggar as a reluctant mystic. On the other hand, I will show how the story's canny literariness doubles back on itself—how it is both a parody and ars poetica of the ‘other’ poverty fiction, and how Van Niekerk manages to have her cake and eat it too.

That conceit, to put a name on it, is ‘narcissistic concentration’. It's a term coined by Leo Bersani and Ulysse Dutoit in their Arts of Impoverishment, which takes Samuel Beckett, Mark Rothko and Alain Resnais as exemplars of self-effacement and self-assertion, artists who flee the scene of the creative work but linger as spectral presence. Narcissistic concentration specifically identifies an artist's ‘simultaneous confirmation and loss of identity in a potentially endless process of inaccurate self-replications’.11 Such inaccurate self-replications thread The Snow Sleeper throughout, as might already be clear. It's there not only in the opening but also in the closing story, also first a public address, in which Van Niekerk is at once presenter and represented, real-life orator and fictionalised self. It's there in the references to her extant and apocryphal works.12 And it's there in the would-be title of the last story-lecture, ‘Mimesis, Poeisis, Parody: The Responsibility of the Imagination and the Boundaries of Photography in Turbulent Times’ (p. 155), which uncannily anticipates one of Van Niekerk's serious scholarly articles, ‘The Literary Text in Turbulent Times’. But perhaps the most pointed instance of narcissistic concentration occurs in ‘The Snow Sleeper: A Field Report’, where self-replication is tied not just to the art of impoverishment but also to the articulation of poverty.

The report's putative author, an Amsterdam-based training sociologist named Helena Oldemarkt, is erased from the recordings that capture her exchanges with the vagrant known as the Snow Sleeper; the transcripts contain his responses but never her questions. Given that her research concerns the ‘depersonalisation of the vagrant’ (p. 103), this seems an apt alignment of medium and message, a techno-ethical serendipity that foregrounds subject over scientist. What undermines such a kindly reading, however, are Helena's disclosures of self-interest and the interventions that compensate for her loss of voice. A framing letter addressed to another researcher declares her social work to be a ‘form of consolation’ (p. 99), through which she attempts to process her late father's wandering tendencies. We learn that she too has become iterant in the hope of again encountering the Snow Sleeper, and that their entanglement constitutes a ‘dubious case of transference between caregiver and the incapacitated’ (p. 101). Due to the botched tapes, she has ‘had to fill in the words of the subject … wherever his story became incoherent or his pronunciation unclear’ (p. 102).13 These edited transcriptions are supplemented by ‘memos’ better thought of as memoiristic fragments.

Still more telling than Helena's confessional letter is the text that precedes it—Louis MacNeice's ‘Conversation’ (p. 97).14 Offering up fantasies of interpersonal transgression and fugue states, the poem also supplies the first coordinate of the other type of poverty writing: the vagrant as figuration of vanishing and infinite regression.15 We're told at the outset that even ‘[o]rdinary people’ have a ‘vagrant in their eyes/Who sneaks away while they are talking with you’ and disappears into the ‘black wood’ of their own subconscious. Eventually, this vagrant ‘comes the other way/Out of their eyes and into yours’, hunting for something, a ‘lost purse’ or perhaps a ‘dropped stitch’. But such intersubjective pilfering and trespass are taboo in polite company (‘vagrancy is forbidden’); and so, after this blip, there will be a return to harmless chatter, except for a last unintended breach of intimacy that occurs when the interlocutors ‘interpolate/Swear-words like roses in their talk’. What becomes clear even on a cursory reading is that, despite its central metaphor, the poem is not about vagrants or vagrancy. Rather, it's about saving and losing face and, deeper down, about the recovery and loss of a personal identity. Less apparent, perhaps, is how this oscillating, egocentric movement—this narcissistic concentration—depends on a twofold indifference: indifference towards others and indifference towards the usual associations that vagrancy elicits.

The first type of indifference resembles Helena's questionable sociology, flagged at various turns in ‘The Snow Sleeper’. One of her memos relays the misgivings of her late brother, who claims that her voyeuristic tendencies are disguised as ‘disaster relief management with a scientific basis’; being an author himself, he also suggests that she exhibits a novelistic tendency to give ‘helpless people a voice while actually feeding off their confessions’ (p. 108). The Snow Sleeper levels a similar charge against artists who fail to ‘cannibalise [themselves] in [their] own inner room, but us[e] another person's misery for [their] experiments of self-discovery’ (p. 133).16 Of course, Helena knows her work to have an exploitative motive, which is why she reproduces MacNeice's poem in full and echoes its words when disclosing her conflict of interest: ‘Did I really want to hear his story, that night? I couldn't be bothered. Then, as now, it was about finding the lost purse’ (p. 127).17 Yet she seems unaware that this indifference has been inculcated through her academic training and forms part of its ideology. After all, she is familiar with ‘Conversation’ because a ‘framed copy’ (p. 99) hangs above her supervisor's desk. And although we never meet Dr Gottlieb van Doorn of the Instituut voor Nieuw Sociologish Oderzoek, the poem's prominent display in his office would suggest that his preoccupation with social issues is first a preoccupation with private ones.

What's especially telling about the uneven dynamic outlined here is the degree to which the Snow Sleeper internalises his own ‘depersonalisation’. The ‘contribution’ to famous European galleries is ‘his’ only insofar as he is interchangeable with its various figurations of poverty and stands as a proxy for all outcasts. His ‘facelessness’ is therefore both an indictment and a product of onlookers' supposedly self-abnegating interest. This ambivalence warns against taking his many names simply as buffo. For as much as his rollcall of familiars—the Legion demons of Gadarene, Arturo Rosenblut, Gaspard de la Nuit, Lothario Senzatetto, Cardinal Stefaneschi, Woyzek, Diogenes of Sinope and others—invites piecing together a composite identity, it also projects an infinite regression to the point of facelessness. Perhaps paradoxically, none of these likenesses makes the erasure so visible as Giacomo Gaetani Stefaneschi (see Figure 2), the eponymous subject of a mise-en-abyme tryptic (c. 1320) by Giotto, which repeats the cardinal's features until they can't be seen. Transferred to the vagrant, such diminishing replication doesn't yield narcissistic concentration but its reverse—the dissipation of the Other. In the words of another possible alter ego, Wallace Stevens's Snow Man, he becomes ‘nothing himself’.19

This vanishing effect carries into the second type of indifference mentioned above: metaphoric indifference. By this, I mean a kind of gratuity that allows the poet or novelist to exaggerate certain associations that a particular image or symbol might conjure while downplaying others. A less loaded term would be poetic licence, which certainly describes MacNeice's selective treatment of the ‘vagrant’. On the side of exaggerated associations, this figure projects an air of social and psychological menace. His shadowy peregrinations reaffirm stereotypical equations of homelessness and criminality, as well as subconscious fears about the breach of personal boundaries.20 Historically, these elements have consolidated, as Linda Woodbridge has shown, in a morbid fascination underpinned by social anxieties over class dissolution, and also by hygienic anxieties that place the vagrant on a ‘line between human and beast’.21 Something of this duality is captured in the clipped opening of the third stanza, ‘Vagrancy however is forbidden’, as the line absorbs legal strictures into social conventions. Literal vagrancy is forbidden on grounds of the UK's Vagrancy Act of 1824 (still in force), while mental vagrancy is forbidden on grounds of decorum. (The Snow Sleeper claims to be ‘true to [his] species’ in violating ‘prohibitions against sleeping, begging, walking on dikes, sauntering aimlessly down a public road’ [p. 134].) Elided here are concerns about property, propriety and that which is proper to the individual.

But this is perhaps overstating the case. To suggest that ‘Conversation’ gives us an abject figure that repels and appeals in equal measure would be to allege poetic licentiousness instead of poetic licence. More to the point, it would be to ignore that the poem's central metaphor depends on abstraction rather than accrual, that its dominant procedure is the stripping away of commonplace associations rather than any adding to it. The vagrant of the poem isn't linked to want or limitation but to the opposite—a freedom to escape polite society. Nor is it the person of the vagrant that ultimately drives the metaphor, but the notion of vagrancy: a disembodied thought or metaphysical ideal that arrogates counterintuitive associations and affordances while subtracting poverty's actual properties. Consider, for instance, that the vagrant may ‘mistake’ you not only for a ‘wood’—a place where something may be found—but also ‘for yesterday/Or for tomorrow night’—a time. The emphasis on time beyond the present has particular irony in the context of writings about poverty, as commentators often stress how the poor can't look beyond their immediate situation. George Orwell, writing of his own homeless sojourn in 1934, noted that poverty ‘annihilates the future’. In a similar vein, Athol Fugard has equated poverty with the ‘violence of immediacy’.22 In place of this visceral temporality, however, ‘Conversation’ urges a cerebral fantasy.

That said, the purpose of examining the poem's abstracting tendency is hardly to criticise MacNeice for failing to render his vagrant with the full gamut of usual associations. Instead, it's to highlight how a text may give what is diametrically opposite to licentiousness—that is, not a perverse fixation on particulars—and still manage an indifference or desensitisation similar to that produced by overexposure. The poem ultimately uses vagrancy as an imaginatively charged concept that illuminates something about the unconscious mind and not about poverty. In this light, it might be tempting to invert Denis Donoghue's question about metaphors: does the tenor (in this case, the minds of ordinary people) ‘demean’ the vehicle (vagrant/vagrancy) ‘by declaring what it lacks’—‘Is it shamed by that consideration’?23 Is this a callously indifferent relation?

‘The Snow Sleeper’ courts these questions as it evades them, which is a feature I return to below. For now, it's sufficient to draw out the ambivalent status of Van Niekerk's use of ‘Conversation’. I have suggested that the poem serves as a gauge of Helena's self-awareness: fronting and returning in the story, it pre-empts and glosses her questionable interest in the vagrant, thus becoming a miniature portrait of her own desire to go vagrant. Such flagging, of course, is questionable in itself, as it calls upon that logic that lets the self-accuser claim indemnity: qui s'accuse, s'excuse. For this reason, it's crucial to see that the poem also stands outside the story proper, particularly as rendered in English. Unlike the Afrikaans original, where MacNeice's poem not only appears in translation but as ‘Vert. H.O.’ (‘translated by Helena Oldemarkt’), the English version gives the poem in English and supplies only MacNeice's name. That's to say, it occupies the place of the interleaf and epigraph. And taken as the latter, it ironises the designs of the report writer, cancelling out whatever self-exoneration Helena's confession might seem to hold. [Correction added on 3 July 2024, after first online publication: Helena Oldemarkt's surname has been corrected in this version.] But because epigraphs are by their nature gestures of authorial intervention, it also shows the author's hand in creating what she critiques—having her cake and eating it too. It seems possible that a framed copy of this poem about transgression and escape hangs not only above Professor van Doorn's desk but also above Professor van Niekerk's.

Another poem that Van Niekerk had to hand is Robert Louis Stevenson's ‘The Vagabond’, from which the Snow Sleeper quotes after interpolating his preferred swearword: ‘Fuck the housing, heaven is my shepherd … “Not to autumn will I yield, not to winter even”’ (p. 116). If Helena is unable to spot the cue, the reader is encouraged to do better. Once we've answered her leading question—‘Where would he have got that from?’—the story presses towards more vexing issues. What does it mean for a fictional vagabond to repeat fiction about vagabonds? What does it mean to treat penury as a kind of plenitude, or to see it as a precondition for realising some fuller version of humanity? Drifting permitted, I will attempt to answer these questions.

To start with Helena's confusion, we can identify the source of the Snow Sleeper's line about autumn and other snippets as Stevenson's 1896 collection, Songs of Travel. Its first poem is ‘The Vagabond’, which is set to an ‘air of Schubert’ and accordingly romanticises bare life on the open road.24 The speaker, wanting nothing more than nature provides, receives its bounty. Heaven is his roof, the bush is his bed and the river is the sauce in which he dips his bread. And when ‘blow[s] fall soon or late’, he adopts a stoic pose, renouncing the need for comfort or company. The same attitude marks another poem in the collection, which is also invoked when the Snow Sleeper teases Helena with fragments about ‘the golden pavilions of a garden, about somebody hiding among the blooming trees …. About calling to her at the garden gate, in passing, and gone is his face’ (p. 141). That poem is ‘Youth and Love’ (part II), where these phrases occur and where the titular Youth forgoes any ‘pleasures’ that might divert him from the ‘nobler fate’ of wandering detachment.25 While not quite roaring ‘Fuck the housing’, he too refuses the seductions of home, hearth and love.

The Snow Sleeper's recitation extends his judgment on the ‘halls of artistic treasures’, those repositories where his likes and likenesses have been recycled to the point of depersonalisation. How canny, for instance, that his remark about facelessness should be mirrored by a line from ‘Youth and Love’ that tells of a drifter whose ‘face is gone’.29 But such parallels notwithstanding, there is one crucial difference between that earlier tirade and these allusive fragments: while the former is a direct and discursive condemnation of artistic exploitation, the repetition of Stevenson's poems is performative and therefore a more ambivalent comment on the same issue. On the one hand, the Snow Sleeper's reference to ‘The Vagabond’ criticises a poetic tendency to fetishise poverty and cast it as the ‘great lustre from within’ (as Rilke had it).30 On the other hand, he rehearses such myths to his own benefit. Consider Helena's very first encounter with the Snow Sleeper. Singing his own song of travel, he not only stresses his displacement but aestheticises it. The lyric, set in alternating rhymes ‘to a tear-jerker’ (p. 104), is a ‘rather literary text’, and much like Stevenson's ‘The Vagabond’, it is ‘presented according to the conventions of a lieder performance’ (p. 105). Whether the accompanying tune is an air of Schubert isn't known or very important, as the Snow Sleeper is not mimicking a particular literary representation of poverty (such as ‘The Vagabond’). Rather, he mimics the general appearance of poverty. This is not to say that he isn't destitute, but that any success he might have as a beggar—whether actual or literary—depends on presenting his destitution in a conventionally legible manner.

It is this readability that Wainaina lampoons in African fiction of a particular type, and that was again the subject of the 2011 Caine Prize debate. But in ‘The Snow Sleeper’, the readability of poverty takes on a different character, and so too does the kind of ‘taste’ it appeals to. Granted, we find elements of mimetic poverty when the Snow Sleeper makes his boot into a ‘begging bowl’ and advertises his vagrant status by becoming one of the city's advertising vagrants.35 Yet it is not primarily through these external features that he secures attention. Instead, he does so by flaunting both a literacy and literariness that go well beyond what Stevenson finds in his soldier, whose taste for poetry is merely sentimental.36 The literacy has to do with the correspondence between the Snow Sleeper's reading and his being, between his knowledge of literature about poverty and his status as poor. The literariness has to do with his enactment of these links: how he, a vagabond, performs ‘The Vagabond’; how he rekindles traditions that cast the poor as Orphic avatars or noble rustics—as swan whisperers or snow sleepers.

If it may be granted that these self-conscious performances do secure attention, it remains to be answered: whose? Helena pauses to wonder about the literary droppings (‘Where would he have got that from?’), but she can't place them and therefore can't appreciate them for anything more than impish theatricality. Yet the same innocence can't be claimed by the reader, whose interest is yet again coopted by frame-breaking strategies. The collection's acknowledgements tell us to look out for ‘lines and fragments from the works of … RL Stevenson’ among others. And once we've found these fragments and made sense of them, we are again confronted with the complementarity of the author's methods. On the one hand, we see the Snow Sleeper's recitation as an indictment. Imitating an imitation, his performance speaks out against an artistic tendency to romanticise the poor. It tacitly agrees with Robert Frost that, looking back over this tradition, ‘you will find …—maybe falsely, hypocritically—poetry has praised poverty’.37 And it turns on readers, on us, too: those ‘over-civilized people’, as Orwell had it, who ‘enjoy reading about rustics … because they imagine them to be more primitive and passionate than themselves’.38 On the other hand, however, Van Niekerk critiques this tradition from the inside, trading on its features and so inviting its suspicions. ‘Do as I say,’ her ars poetica seems to suggest, ‘not as I do.’

So far, we have explored two sides to ‘The Snow Sleeper's’ allusive treatment of poverty. The story draws on MacNeice's ‘Conversation’ to minimise poverty's more common attributes and instead promote a fantasy of vanishing. And via Stevenson's vagabond poems, it imports pastoral ideas about the poor's noble simplicity. The third intertext, to which I now turn, is Eliot's Four Quartets, which supplies a surprising correlate to a stereotype already mentioned: the beggar as mystic or prophet.39 It is surprising in that Eliot's religious-philosophical poem does not address poverty in any direct way. But the echo is also apt, as it allows Van Niekerk to call on a long tradition that connects material poverty with transcendental wealth.

Such an enterprise Van Niekerk would leave for another occasion. ‘The Literary Text in Turbulent Times,’ published 4 years after the live delivery of ‘The Friend’, provides a second reason for not taking the claims about art and social justice agendas too simply. Here, speaking without the buffer of fictive doubling, Van Niekerk declares that ‘the true ethical importance of a certain calibre of artwork lies not in the “messages” that could be extracted from it, but in the autonomy and singularity that makes it “stand on its own” through nothing but its own internal conceptual complexity and formal cohesion’.49 Exemplary in this regard, she says, is J. M. Coetzee's own vagrant novel, Life and Times of Michael K, which, far from supplying grist to any socio-critical mill, ‘thwarts our naïve and sentimental compassion for “poor outcasts”’.50 Such statements are sufficient to gauge Van Niekerk's views on putting art to instrumental use. And read in tandem with The Snow Sleeper, as it invites us to do, they provide a clear message against ‘messages’.

I started this piece by calling on Wainaina's ‘How to Write about Africa’ and suggested that ‘The Snow Sleeper’ compares in appearing to model specific features of a type of poverty fiction that is seldom treated with suspicion. Through its allusions and exaggerations, the story exposes how this other type uses vagrancy as a metaphor for the escape from social niceties, how it asserts the fullness of the impoverished life and how it casts the beggar as someone in possession of mystical truths. With self-conscious irony, it performs such features as part of an ars poetica—but an art poetica always ringed by parodic intent. We are never allowed to forget that we are reading a story and that the story itself is an occasion for thinking about the making of stories. It rubs our noses in its poesis. At the same time, the poesis is not an individual force of imagination but depends in obvious ways on high art's established and repeated fantasies about low living. On the one hand, then, the story forces us to become aware of the metaphoric gratuitousness that writers allow themselves; on the other, it warns against using this awareness to circumscribe what is artistically permissible. To see this tension is to recognise that the pleasures of the ‘Snow Sleeper’ are entangled with its discomforts. We should feel uneasy about the cerebral excitement that comes with mapping out poverty fiction's genealogies, as such pursuits reduce the act of reading to a game within a game. But erring on the other side—treating the story as a social tract and thus as the basis for a righteous indignation—this too should give us pause. If there is any moral in the tale, it's perhaps that we should hesitate when tempted to distinguish definitively between poetic licentiousness and poetic licence, between poverty porn and its supposed opposite.

Abstract Image

诗歌的放荡与高级文化的毁灭
肯尼亚作家Binyavanga Wainaina在为记录非洲状况的编年史者撰写的入门书中提出了一个温和的建议:剥削穷人突出的肋骨、被苍蝇折磨的眼睑和骨瘦如柴的孩子的大肚子是关键。其他重要内容还包括对摇摇欲坠的基础设施和腐烂的(黑色)尸体的细致描述。同样的深度和细节不应该延伸到角色本身。“饥饿的非洲人没有过去,没有历史....在对话中,她除了说她(无法形容的)痛苦之外,绝不能说任何关于她自己的事。无论多么丑陋,这种刻板印象都是达到更大目的的手段,赢得了观察者的同情,甚至可能是他们的慈善。瓦奈纳的《如何写非洲》显然不是一首诗歌,而是一种拙劣的模仿。就像所有好的恶搞一样,它放大了那些从未低于我们感知阈值的事物。我们在讽刺作家的准星上看到了那些延续市场准备好的异国情调的作者,但也看到了那些对这种趋势报以斜眼同情的读者,也就是说,我们认识到了贫穷色情的陷阱。当我们看到它的时候,我们就会认出它是贫穷的色情片,因为它也在夸张和讽刺中交易:过度饱和的图像,生硬的现实主义,病态和悲伤的粗糙混合。贫穷色情一方面迎合低级趣味和低级欲望,另一方面迎合虚伪的利他主义情绪。然而,这样的定义忽略了贫穷是如何以不同的方式被崇拜的。它忽略了一种把落魄变成艺术理想的写作方式;它忽略了那些似乎坚持认为确实会无中生有的作品。因此,贫穷色情的固有观念不会困扰高雅文化的贫困——贝克特笔下的流浪汉、莎士比亚笔下的乞丐、波德莱尔笔下的可鄙之人,也不会困扰那些以谦卑为高尚基础的牧区传统中的牧羊人。接下来的内容并不是试图让贫穷色情成为一个更宽泛的类别。这个词已经被用来驳斥那些上下文几乎不允许将虚构和纪实模式区分开来的作品,或者那些作者故意将这两种模式混为一谈的作品出于同样的原因,高呼“贫穷色情”是一种净化行为。它不仅宣称一件作品在美学上是可疑的,而且还利用这种怀疑来避开任何情感或道德要求,任何读者可能以某种方式被不平等的表现所牵连的可能性。相反,我关心的是定义另一种类型的贫困小说的特征:一种明显的文学类型,正是由于这种强调的文学性,它不能引发道德审美上的愤怒——一种不触动心灵,但激发想象力的类型想象这个词将是关键,因为它表明贫穷既可以是模仿的对象,也可以是可疑的幻想的素材,而不仅仅是可疑的现实贫穷色情倾向于让贫穷为自己说话——让它以壮观和残酷的事实表现出来——而另一种类型的小说则推崇神谕:把可怜的人当作圣人、先知和破烂人类的代言人。这个人物的吸引力部分是神学的,部分是意识形态的,部分是审美的。拥有剥夺所带来的智慧,他(几乎总是他)声称拥有一种矛盾的财富;从社会束缚中解放出来,他可以自由地说出骇人听闻的真相;他与众不同,但又可以互换,他成为了一个作家的消失点。因此,这个人物吸引“那些以语言为艺术的人自恋的关注”就不足为奇了本文的目的之一是展示这种关注是如何形成的。另一个是担心诗性放纵和诗性放纵之间的界限。带着这些目标,我转向玛琳·范·尼克尔克的短篇小说《雪地沉睡者:一份实地报告》,这篇文章站在两个世界之间。故事发生在荷兰,受上文提到的欧洲文学传统的影响,它被南非的背景和关注所包围。在名字和位置上,它是四个相互关联的故事集合的中心。这部名为《雪睡者》(The Snow Sleeper, 2019)的作品集开篇讲述了一个南非学生搬到阿姆斯特丹,对一个无家可归的人着迷的故事;接着是一个关于小说自由的故事;它以一场关于艺术在政治动荡时期的功能的伪论战结束。《雪地沉睡者》是这些故事的核心。它不仅处理了贫困的主题,而且通过给我们一个沉浸在流浪文学传统中的雄辩的流浪者来做到这一点。这个系列的张力——全球南方和全球北方之间的张力,现实主义文献和元虚构逃避之间的张力,社会需求和艺术自由之间的张力——让贫穷、色情和它的对立面之间的任何分离都感到烦恼。为了说明为什么会这样,我将遵循文本迷宫般的典故,因为它们打开了从贫穷中挖掘艺术宝藏的传统。 在对路易斯·麦克尼斯(Louis MacNeice)、罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)、t·s·艾略特(T. S. Eliot)等人的引用进行追踪和语境化的过程中,我想为贫困的隐喻效力建立具体的坐标:流浪是对消失或无限回归的幻想;穷如富;乞丐是一个不情愿的神秘主义者。另一方面,我将展示这个故事精明的文学性是如何将其自身翻倍的——它是如何既是对“他者”贫困小说的拙劣模仿,又是对“他者”贫困小说的诗性描写,以及范尼克尔克是如何做到鱼与鱼食的。这种自负,可以命名为“自恋的专注”。这个词是由利奥·贝尔萨尼和尤利西斯·杜图瓦在他们的《贫穷的艺术》中创造的,他们把塞缪尔·贝克特、马克·罗斯科和阿兰·雷奈作为自我淡化和自我主张的典范,这些艺术家逃离了创作的现场,但却像幽灵一样徘徊在那里。自恋专注特别指出了艺术家“在一个可能无休止的不准确的自我复制过程中同时确认和失去身份”这种不准确的自我复制贯穿了《雪沉睡者》的始终,这一点可能已经很清楚了。它不仅出现在开头,也出现在结尾,首先是一个公开演讲,在这个演讲中,范尼克尔克既是演讲者,又是代表,既是现实生活中的演说家,又是虚构的自我。在对她现存的和伪的作品的参考中就有它就在最后一个故事讲座的标题中,“模仿,诗歌,戏仿:动荡时代想象力的责任和摄影的边界”(第155页),它不可思议地预测了范·尼克尔克的一篇严肃的学术文章,“动荡时代的文学文本”。但也许最尖锐的自恋集中的例子发生在《雪地沉睡者:一份实地报告》中,在那里,自我复制不仅与贫穷的艺术联系在一起,而且与贫穷的表达联系在一起。该报告的假定作者是阿姆斯特丹的培训社会学家海伦娜·奥尔德马克(Helena Oldemarkt),她与被称为“雪睡者”的流浪汉的交流记录被删除了;记录中有他的回答,但没有她的问题。考虑到她的研究涉及“流浪者的去人格化”(第103页),这似乎是媒介和信息的恰当结合,是一种技术-伦理的意外发现,将受试者置于科学家之上。然而,破坏这种善意阅读的是海伦娜对自身利益的披露和弥补她失去声音的干预。一封写给另一位研究人员的框架信宣称,她的社会工作是一种“安慰的形式”(第99页),她试图通过它来处理她已故父亲的流浪倾向。我们了解到,她也变得反复无常,希望再次遇到雪睡者,他们的纠缠构成了“照顾者和无行为能力者之间转移的可疑案例”(第101页)。由于磁带弄砸了,她不得不“在他的故事变得不连贯或发音不清的地方填补主题的单词”(第102页)这些经过编辑的抄本由“备忘录”补充,最好被认为是回忆录的片段。比海伦娜的告白信更能说明问题的是它之前的文字——路易斯·麦克尼斯的《对话》(第97页)这首诗提供了人际越界和神游状态的幻想,也提供了另一种贫困写作的第一个坐标:流浪者作为消失和无限回归的形象我们一开始就被告知,即使是“普通人”也有一个“他们眼中的流浪汉/当他们和你说话的时候,他偷偷溜走了”,消失在他们自己潜意识的“黑树林”里。最后,这个流浪汉“从另一个方向来/从他们的眼睛进入你的眼睛”,寻找什么东西,一个“丢失的钱包”或者“掉的针”。但这种主体间的偷窃和侵入行为在礼貌的场合是禁忌的(“流浪是被禁止的”);因此,在这段短暂的对话之后,我们又会回到无伤大雅的闲聊中,除了最后一次无意中破坏了亲密关系,那就是对话者“在谈话中插入/咒骂一些像玫瑰花一样的话”。粗略地读一下就会明白,尽管这首诗的核心是隐喻,但它并不是关于流浪者或流浪的。相反,它是关于挽回和丢面子,在更深层次上,是关于个人身份的恢复和丧失。或许不那么明显的是,这种摇摆不定的、以自我为中心的运动——这种自恋的专注——是如何依赖于一种双重的冷漠:对他人的冷漠,以及对流浪所引发的通常联想的冷漠。第一种冷漠类似于海伦娜有问题的社会学,在《雪沉睡者》中出现了不同的转折。 她的一份备忘录传达了她已故哥哥的担忧,他声称她的偷窥倾向被伪装成“有科学依据的救灾管理”;作为一名作家,他还认为她表现出一种小说倾向,“给无助的人一个发声的机会,同时实际上是在以他们的忏悔为食”(第108页)。《雪睡者》也对艺术家提出了类似的指责,他们没有“在自己的内心世界里吞噬(自己),而是在(自己的)自我发现的实验中感受另一个人的痛苦”(第133页)当然,海伦娜知道她的作品有剥削的动机,这就是为什么她完整地复制了麦克尼斯的诗,并在透露她的利益冲突时呼应了其中的话语:“那天晚上,我真的想听他的故事吗?”我不想被打扰。那时和现在一样,主要是寻找丢失的钱包”(第127页)然而,她似乎没有意识到,这种冷漠是通过她的学术训练灌输的,并形成了其意识形态的一部分。毕竟,她对《对话》很熟悉,因为她导师的办公桌上方挂着一份“装裱好的副本”(第99页)。尽管我们从未见过Oderzoek新社会学研究所的Gottlieb van Doorn博士,但这首诗在他办公室的突出展示表明,他对社会问题的关注首先是对私人问题的关注。这里所描述的这种不平衡的动态,特别能说明问题的是“雪睡者”将自己的“人格解体”内化到何种程度。对欧洲著名画廊的“贡献”是“他的”,只有当他与各种贫穷的形象互换时,他才能成为所有被抛弃者的代表。因此,他的“无脸”既是一种控诉,也是旁观者所谓自我克制的利益的产物。这种矛盾心理提醒我们不要把他的许多名字简单地当作小丑。正如他所熟知的人物——加达伦的恶魔军团、阿图罗·罗森布鲁特、加斯帕德·德拉努伊特、洛塔里奥·森扎特托、红衣主教斯特凡内斯基、沃泽克、西诺普的第奥奇尼斯等人——让他拼凑出一个复合的身份,它也投射出一种无限的回归,直到没有面孔的地步。也许矛盾的是,没有一个像Giacomo Gaetani Stefaneschi(见图2)那样使擦除如此明显,Giotto的mise-en-abyme tryptic(约1320年)的同名主题,重复了红衣主教的特征,直到他们看不见为止。转移到流浪者身上,这种减少的复制不会产生自恋的专注,而是相反——他者的消散。用另一个可能的自我,华莱士史蒂文斯的雪人的话来说,他变成了“自己什么都不是”。这种消失的效应涉及到上文提到的第二种冷漠:隐喻性的冷漠。我指的是一种赏金,它允许诗人或小说家夸大特定图像或符号可能引起的某些联想,同时淡化其他联想。一个含意较少的词是诗意的放纵,它确实描述了麦克尼斯对“流浪者”的选择性处理。在夸大联想的一面,这个数字投射出一种社会和心理威胁的气氛。他朦胧的游走重申了无家可归和犯罪的刻板印象,以及对打破个人界限的潜意识恐惧从历史上看,正如琳达·伍德布里奇(Linda Woodbridge)所展示的那样,这些因素在一种病态的迷恋中得到了巩固,这种迷恋是由对阶级解体的社会焦虑所支撑的,也是由将流浪者置于“人与兽之间”的卫生焦虑所支撑的这种两重性在第三节的简短开头中得到了体现,“无论如何,流浪是被禁止的”,因为这句话将法律限制纳入了社会习俗。根据英国1824年的《流浪法案》(现在仍然有效),字面上的流浪是被禁止的,而精神上的流浪则是出于礼貌而被禁止的。(雪睡者声称“忠于[他的]物种”,违反了“禁止睡觉,乞讨,在堤坝上行走,在公共道路上漫无目的地闲逛”的禁令。134])。这里省略了对财产、礼仪和对个人适当的关注。但这或许言过其实了。如果认为《对话》给了我们一个卑鄙的形象,既排斥又吸引人,那就等于主张诗歌的放纵,而不是诗歌的放纵。更重要的是,我们忽略了这首诗的中心隐喻依赖于抽象而不是累积,它的主要过程是剥离平凡的联想,而不是增加任何联想。诗中的流浪者与匮乏或限制无关,而是与之相反——一种逃离上流社会的自由。 最终驱动这个隐喻的也不是流浪汉这个人,而是流浪的概念:一种无实体的思想或形而上学的理想,剥夺了与直觉相反的联想和启示,同时减去了贫穷的实际属性。例如,考虑一下,流浪汉不仅会把你“误认为”一个“树林”——一个可以找到东西的地方——而且还会把你“误认为”一个“昨天/或明天晚上”——一个时间。对超越当下的时间的强调在关于贫困的文章中具有特别的讽刺意味,因为评论家经常强调穷人无法超越他们当前的处境。乔治·奥威尔(George Orwell)在1934年描写自己无家可归的经历时指出,贫困“毁灭了未来”。类似地,Athol Fugard把贫穷等同于“直接的暴力”然而,《对话》取代了这种发自内心的时间性,激发了一种大脑的幻想。也就是说,研究这首诗的抽象倾向的目的,并不是要批评麦克尼斯没能把他的流浪汉与所有通常的联想结合起来。相反,它要强调的是,一篇文章可能会给出与放纵截然相反的东西——也就是说,不是对特定事物的反常执迷——同时还能让人产生一种冷漠或脱敏的感觉,类似于过度曝光所产生的感觉。这首诗最终将流浪作为一个充满想象力的概念,它照亮了无意识的心灵,而不是贫穷。在这种情况下,我们可能很容易颠倒丹尼斯·多诺霍关于隐喻的问题:男声(在这种情况下,普通人的思想)是否“贬低”了载体(流浪者/流浪),“通过宣布它缺乏什么”——“它是否因这种考虑而感到羞耻”?这是一种冷漠无情的关系吗?《雪地沉睡者》在回避这些问题的同时,也在追求这些问题,这是我在下面再次谈到的一个特点。就目前而言,这足以勾勒出范尼克尔克使用“对话”的矛盾状态。我认为这首诗可以作为海伦娜自我意识的标尺:在故事中出现又回来,它抢先并掩盖了她对流浪汉的可疑兴趣,从而成为她自己想要流浪的愿望的缩影。当然,这种标记本身是有问题的,因为它调用了让自我指控者要求赔偿的逻辑:qui ' s'accuse, s'excuse。出于这个原因,关键是要看到这首诗也站在故事之外,特别是在英语翻译中。与南非荷兰语原文不同的是,麦克尼斯的诗不仅有译本,还被翻译成“Vert”。《h.o.》(海伦娜·奥尔德马克译),英文版本给出了这首诗的英文版本,只提供了麦克尼斯的名字。也就是说,它取代了插页和题词。作为后者,它讽刺了报告作者的设计,抵消了海伦娜的忏悔可能包含的任何自我免责。[2024年7月3日首次在线发布后补充的更正:Helena Oldemarkt的姓氏在这个版本中已被更正。]但由于题词本质上是作者干预的姿态,它也显示了作者在创造她所批评的东西时的手——鱼与熊掌兼得。这首关于越轨和逃避的诗的装裱本似乎不仅挂在van Doorn教授的桌子上,也挂在van Niekerk教授的桌子上。范·尼克尔克不得不提交的另一首诗是罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)的《流浪汉》(The Vagabond),《雪睡者》在插入了他喜欢的脏话后引用了这首诗:“去他的房子,天堂是我的牧羊人……”“我不会向秋天屈服,甚至不会向冬天屈服”(第116页)。如果海伦娜无法发现线索,读者就会被鼓励做得更好。一旦我们回答了她的主要问题——“他从哪里得到的?”——这个故事向更棘手的问题推进。一个虚构的流浪汉重复关于流浪汉的小说意味着什么?将贫穷视为一种富足,或者将其视为实现某种更完整的人性的先决条件,这意味着什么?如果允许随波逐流,我将尝试回答这些问题。从海伦娜的困惑开始,我们可以确定《雪睡者》中关于秋天的台词和其他片段的来源是史蒂文森1896年的文集《旅行之歌》。他的第一首诗是《流浪汉》,这首诗以“舒伯特的风格”为背景,将开阔道路上的生活浪漫化说话的人,除了自然提供的,什么也不缺,就得到了自然的恩赐。天堂是他的屋顶,灌木丛是他的床,河流是他蘸面包的酱汁。当“打击迟早会降临”时,他会采取一种坚忍的姿态,放弃对安慰或陪伴的需要。同样的态度也体现在诗集中的另一首诗上,当《雪睡者》用“花园的金色亭子,有人躲在盛开的树中....”的片段戏弄海伦娜时,也引用了这首诗 他的脸在花园门口向她走来,走过,却不见了”(第141页)。那首诗是《青春与爱情》(第二部分),这些短语就在那里出现,在那里,名义上的青年放弃了任何可能使他偏离流浪超脱的“高贵命运”的“快乐”虽然不太咆哮“去他妈的房子”,但他也拒绝了家庭、壁炉和爱情的诱惑。《雪睡者》的朗诵扩展了他对“艺术宝库”的判断,这些宝库是他的喜好和肖像被循环利用到人格丧失的地步的地方。例如,《青春与爱情》(Youth and Love)中讲述一个“脸不见了”的流浪汉的一句话反映了他关于无脸的言论,这是多么精明啊但是,尽管有这样的相似之处,早期的长篇大论和这些暗示片段之间有一个关键的区别:前者是对艺术剥削的直接和话语性谴责,而史蒂文森诗歌的重复是表演性的,因此对同一问题的评论更加矛盾。一方面,《雪睡者》对《流浪者》的引用批评了一种对贫穷盲目崇拜的诗歌倾向,并将其视为“来自内心的伟大光辉”(正如里尔克所说)另一方面,他为了自己的利益而排练这样的神话。想想海伦娜第一次遇到雪睡者。他唱着自己的旅行之歌,不仅强调自己的流离失所,而且将其审美化。这首歌词以交替押韵的方式“以催人泪下的方式”(第104页),是一篇“相当文学的文本”,很像史蒂文森的《流浪汉》,它“按照抒情歌曲表演的惯例呈现”(第105页)。伴奏的曲调是否带有舒伯特的风格并不为人所知,也不是很重要,因为《雪睡者》并不是在模仿某一特定的关于贫穷的文学作品(比如《流浪汉》)。相反,他模仿了贫穷的一般表象。这并不是说他不贫穷,而是说他作为一个乞丐可能获得的任何成功——无论是现实中的还是文学上的——都取决于以一种传统的易读的方式呈现他的贫困。Wainaina讽刺的正是非洲小说的这种可读性,这也是2011年凯恩奖辩论的主题。但在《雪地沉睡者》中,贫穷的可读性呈现出了不同的特征,它所吸引的那种“品味”也呈现出不同的特征。诚然,当雪睡者把他的靴子做成一个“乞讨碗”,并通过成为城市的广告流浪汉来宣传他的流浪汉身份时,我们发现了模仿贫穷的元素然而,他并不是主要通过这些外在特征来吸引人们的注意。相反,他通过炫耀自己的文学素养和文学性来做到这一点,这远远超出了史蒂文森在他的士兵身上所发现的,他对诗歌的品味仅仅是感情用事读写能力与雪睡者的阅读和他的存在之间的对应关系有关,与他关于贫穷的文学知识和他的贫穷地位之间的对应关系有关。文学性与他对这些联系的演绎有关作为一个流浪汉,他是如何演绎《流浪汉》的;他是如何重新点燃将穷人塑造成俄耳甫斯神或高贵乡下人的传统——天鹅语者或雪眠者。如果可以承认,这些自我意识的表演确实吸引了人们的注意,那么问题还有待回答:是谁?海伦娜停了下来,想知道那些文学上的粪便(“他从哪里得到的?”),但她找不到它们的位置,因此除了顽皮的戏剧性之外,她无法欣赏它们。然而,同样的天真却不能被读者声称,他们的兴趣再次被打破框架的策略所吸引。该作品集的致谢告诉我们要留意“RL史蒂文森作品中的台词和片段”。一旦我们找到了这些片段并理解了它们,我们就又要面对作者方法的互补性。一方面,我们把雪睡者的朗诵看作是一种控诉。他的表演惟妙惟肖,反对把穷人浪漫化的艺术倾向。它默认了罗伯特·弗罗斯特的观点,即回顾这一传统,“你会发现……——也许是错误的、虚伪的——诗歌歌颂了贫穷”而且,它也把矛头指向了读者,指向了我们:那些“过度开化的人”,正如奥威尔所说,他们“喜欢读关于乡下人的书……因为他们想象乡下人比自己更原始、更热情”然而,另一方面,Van Niekerk从内部批评了这一传统,利用了它的特点,从而引起了它的怀疑。“照我说的去做,”她的ars poetica似乎在暗示,“别照我做的去做。”到目前为止,我们已经从两个方面探讨了《雪睡者》对贫困的暗指。这个故事借鉴了麦克尼斯的《对话》,淡化了贫穷的常见特征,反而营造了一种消失的幻想。通过史蒂文森的流浪诗歌,它引入了关于穷人高贵朴素的田园思想。 我现在要讲的第三个互文是艾略特的《四个四重奏》,它与前面提到的一个刻板印象有着惊人的关联:乞丐是神秘主义者或先知令人惊讶的是,艾略特的宗教哲学诗歌没有以任何直接的方式解决贫困问题。但这种呼应也是恰当的,因为它让范·尼克尔克呼吁将物质贫困与超凡财富联系起来的悠久传统。这样的事业范尼克尔克将留给另一个机会。《动荡时代的文学文本》是在《朋友》现场演出4年后出版的,它提供了第二个理由,让我们不要太简单地看待艺术和社会正义议程的主张。在这里,Van Niekerk没有使用虚构的双重缓冲,他宣称“某种艺术作品的真正伦理重要性不在于从中提取的‘信息’,而在于通过其内部概念复杂性和形式凝聚力使其‘独立’的自主性和独特性”。49她说,这方面的典范是j·m·库切(J. M. Coetzee)自己的流浪小说《迈克尔·K的生活与时代》(Life and Times of Michael K),它非但没有给任何社会批判磨坊提供素材,反而“阻碍了我们对‘可怜的被抛弃者’的naïve和感性的同情”这样的陈述足以衡量Van Niekerk关于将艺术用于工具用途的观点。和《雪地沉睡者》一起阅读,就像它邀请我们做的那样,它们提供了一个明确的反对“信息”的信息。在这篇文章的开头,我引用了Wainaina的《如何描写非洲》,并认为《雪夜沉睡者》似乎是一种贫穷小说的典型,而这种小说很少受到怀疑。通过它的典故和夸张,这个故事揭示了另一种类型是如何用流浪作为逃避社会礼仪的隐喻,它是如何断言贫困生活的充实,以及它是如何把乞丐塑造成拥有神秘真理的人。带有自觉的反讽,它作为艺术诗学的一部分来表现这些特征——但这种艺术诗学总是被模仿的意图所包围。我们永远不能忘记,我们是在阅读一个故事,而故事本身就是一个思考如何创作故事的机会。它的诗让我们很不舒服。与此同时,诗歌并不是一种个人的想象力量,而是以明显的方式依赖于高雅艺术对下层生活的既定和重复的幻想。一方面,这个故事迫使我们意识到作者允许自己使用的隐喻的无端性;另一方面,它警告人们不要用这种意识来限制艺术上允许的东西。看到这种紧张关系,就会认识到《雪睡者》的乐趣与它的不适交织在一起。我们应该对绘制贫困小说谱系所带来的大脑兴奋感到不安,因为这种追求将阅读行为减少为游戏中的游戏。但另一方面,把这个故事当作社会小册子,从而作为正义愤怒的基础,这也应该让我们停下来。如果说这个故事有什么寓意的话,那就是当我们想要明确区分诗意的放纵和诗意的放纵,区分贫穷色情和它的对立面时,我们应该犹豫。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CRITICAL QUARTERLY
CRITICAL QUARTERLY LITERARY REVIEWS-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
43
期刊介绍: Critical Quarterly is internationally renowned for it unique blend of literary criticism, cultural studies, poetry and fiction. The journal addresses the whole range of cultural forms so that discussions of, for example, cinema and television can appear alongside analyses of the accepted literary canon. It is a necessary condition of debate in these areas that it should involve as many and as varied voices as possible, and Critical Quarterly welcomes submissions from new researchers and writers as well as more established contributors.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信