Pilot Testing Transcreated Spanish-Language Study Materials for Symptom Research With Infants and Parents in the Neonatal Intensive Care Unit.

IF 1.6 4区 医学 Q2 NURSING
Advances in Neonatal Care Pub Date : 2024-06-01 Epub Date: 2024-05-07 DOI:10.1097/ANC.0000000000001166
Christine A Fortney, Dana Garcia, Cynthia A Gerhardt, Amy E Baughcum, Jonathan L Slaughter, Erin M Rodriguez
{"title":"Pilot Testing Transcreated Spanish-Language Study Materials for Symptom Research With Infants and Parents in the Neonatal Intensive Care Unit.","authors":"Christine A Fortney, Dana Garcia, Cynthia A Gerhardt, Amy E Baughcum, Jonathan L Slaughter, Erin M Rodriguez","doi":"10.1097/ANC.0000000000001166","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Rising admission rates of Hispanic/Latinx families to the neonatal intensive care unit (NICU) have increased the number of non-English-speaking individuals who may wish to participate in research studies. However, a lack of appropriately translated research study materials may limit the opportunity for these families to be involved in research that could impact the care that infants and families receive in the NICU.</p><p><strong>Purpose: </strong>The primary purpose was to pilot test study materials that were transcreated from English to Spanish with the assistance of a bilingual community advisory board with Spanish-speaking parents of NICU infants.</p><p><strong>Methods: </strong>A total of 19 Spanish-speaking parents (15 mothers and 4 fathers) who were representative of the population of interest completed paper-and-pencil surveys, along with a cognitive interview. Preliminary data related to decision-making and goals of care, infant symptoms, and their experiences in the NICU were also collected.</p><p><strong>Results: </strong>The internal reliability of the transcreated study instruments ranged from good to excellent (α= 0.82-0.99). Participants reported that study materials were not offensive and did not make them feel uncomfortable; however, they found some words/phrases to be confusing. Parents had the opportunity to provide suggested wording changes.</p><p><strong>Implications for practice and research: </strong>Language barriers and a lack of cultural responsiveness can affect the care that infants and their families receive. More accurate and culturally appropriate transcreation of study materials can remove barriers to research participation and facilitate better communication with non-English-speaking families, which may lead to the development of better-informed evidence-based interventions and clinical practices in the NICU.</p>","PeriodicalId":48862,"journal":{"name":"Advances in Neonatal Care","volume":" ","pages":"243-252"},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2024-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11141341/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Advances in Neonatal Care","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1097/ANC.0000000000001166","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2024/5/7 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q2","JCRName":"NURSING","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: Rising admission rates of Hispanic/Latinx families to the neonatal intensive care unit (NICU) have increased the number of non-English-speaking individuals who may wish to participate in research studies. However, a lack of appropriately translated research study materials may limit the opportunity for these families to be involved in research that could impact the care that infants and families receive in the NICU.

Purpose: The primary purpose was to pilot test study materials that were transcreated from English to Spanish with the assistance of a bilingual community advisory board with Spanish-speaking parents of NICU infants.

Methods: A total of 19 Spanish-speaking parents (15 mothers and 4 fathers) who were representative of the population of interest completed paper-and-pencil surveys, along with a cognitive interview. Preliminary data related to decision-making and goals of care, infant symptoms, and their experiences in the NICU were also collected.

Results: The internal reliability of the transcreated study instruments ranged from good to excellent (α= 0.82-0.99). Participants reported that study materials were not offensive and did not make them feel uncomfortable; however, they found some words/phrases to be confusing. Parents had the opportunity to provide suggested wording changes.

Implications for practice and research: Language barriers and a lack of cultural responsiveness can affect the care that infants and their families receive. More accurate and culturally appropriate transcreation of study materials can remove barriers to research participation and facilitate better communication with non-English-speaking families, which may lead to the development of better-informed evidence-based interventions and clinical practices in the NICU.

在新生儿重症监护室对婴儿和家长进行症状研究时,对经转录的西班牙语研究材料进行试点测试。
背景:新生儿重症监护室(NICU)中西班牙裔/拉丁裔家庭的入院率不断上升,这增加了希望参与研究的非英语人士的数量。目的:主要目的是在双语社区咨询委员会的协助下,对从英语转译为西班牙语的研究材料进行试点测试,测试对象为新生儿重症监护室中讲西班牙语的婴儿家长:共有 19 位能代表相关人群的讲西班牙语的父母(15 位母亲和 4 位父亲)完成了纸笔调查和认知访谈。此外,还收集了与护理决策和目标、婴儿症状以及他们在新生儿重症监护室的经历有关的初步数据:经转录的研究工具的内部可靠性从良好到优秀不等(α= 0.82-0.99)。参与者表示,研究材料没有冒犯性,也没有让他们感到不舒服;但是,他们发现有些词语/短语令人困惑。家长有机会提出修改措辞的建议:语言障碍和缺乏文化敏感性会影响婴儿及其家庭所接受的护理。对研究材料进行更准确、更符合文化背景的转录可以消除参与研究的障碍,促进与不讲英语的家庭进行更好的沟通,从而在新生儿重症监护室开发出更明智的循证干预措施和临床实践。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
2.60
自引率
5.90%
发文量
101
期刊介绍: Advances in Neonatal Care takes a unique and dynamic approach to the original research and clinical practice articles it publishes. Addressing the practice challenges faced every day—caring for the 40,000-plus low-birth-weight infants in Level II and Level III NICUs each year—the journal promotes evidence-based care and improved outcomes for the tiniest patients and their families. Peer-reviewed editorial includes unique and detailed visual and teaching aids, such as Family Teaching Toolbox, Research to Practice, Cultivating Clinical Expertise, and Online Features. Each issue offers Continuing Education (CE) articles in both print and online formats.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信