{"title":"Decisões tradutórias no romance Die undankbare Fremde de de Irena Brežná","authors":"Dionei Mathias","doi":"10.5335/rdes.v19i3.14907","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo tem por objetivo discutir a representação ficcional de concepções tradutórias no romance Die undankbare Fremde de Irena Brežná. Publicado em 2012 e escrito em alemão, o romance de Brežná apresenta uma protagonista imigrante que trabalha como intérprete, na Suíça. Desse modo, o artigo está dividido em duas partes: a primeira apresenta uma discussão teórica que recupera alguns instrumentos analíticos centrais para a proposta deste artigo, a segunda volta sua atenção para a análise da protagonista. Entre expectativas externas e posicionamentos individuais, ela apresenta um conceito diferenciado de tradução, caracterizado pelo princípio de agência.","PeriodicalId":471904,"journal":{"name":"Revista Desenredo","volume":"25 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Desenredo","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5335/rdes.v19i3.14907","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Este artigo tem por objetivo discutir a representação ficcional de concepções tradutórias no romance Die undankbare Fremde de Irena Brežná. Publicado em 2012 e escrito em alemão, o romance de Brežná apresenta uma protagonista imigrante que trabalha como intérprete, na Suíça. Desse modo, o artigo está dividido em duas partes: a primeira apresenta uma discussão teórica que recupera alguns instrumentos analíticos centrais para a proposta deste artigo, a segunda volta sua atenção para a análise da protagonista. Entre expectativas externas e posicionamentos individuais, ela apresenta um conceito diferenciado de tradução, caracterizado pelo princípio de agência.