Terminologiearbeit für das Gerichtsdolmetschen:

Tanja Wissik, Vesna Lušicky, Elena Chiocchetti
{"title":"Terminologiearbeit für das Gerichtsdolmetschen:","authors":"Tanja Wissik, Vesna Lušicky, Elena Chiocchetti","doi":"10.24989/fs.v46i1-2.2247","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Knowing and collecting specialised terminology is part of legal translators and interpreters (LITs) daily work and professional competences. It is also an important quality aspect. In 2021, about 100 Austrian LITs participated in a survey aimed at collecting data on their knowledge of basic terminology principles and standards as well as their attitudes towards terminology work. Results show that terminology work is generally done under time pressure, rarely employing state-of-the-art tools, often disregarding terminological principles and without considering advantages related to data maintenance and exchange. The answers collected suggest that many LITs would benefit from hands-on training on tools and methods for sound and adequate terminology work targeted specifically at their professional group and activities.","PeriodicalId":514542,"journal":{"name":"Fachsprache","volume":" 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Fachsprache","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24989/fs.v46i1-2.2247","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Knowing and collecting specialised terminology is part of legal translators and interpreters (LITs) daily work and professional competences. It is also an important quality aspect. In 2021, about 100 Austrian LITs participated in a survey aimed at collecting data on their knowledge of basic terminology principles and standards as well as their attitudes towards terminology work. Results show that terminology work is generally done under time pressure, rarely employing state-of-the-art tools, often disregarding terminological principles and without considering advantages related to data maintenance and exchange. The answers collected suggest that many LITs would benefit from hands-on training on tools and methods for sound and adequate terminology work targeted specifically at their professional group and activities.
法庭口译术语工作:
了解和收集专业术语是法律笔译员和口译员日常工作和专业能力的一部分。这也是质量的一个重要方面。2021 年,约 100 名奥地利法律笔译员参加了一项调查,旨在收集他们对基本术语原则和标准的了解以及对术语工作的态度。调查结果显示,术语工作一般都是在时间压力下完成的,很少使用最先进的工具,往往无视术语原则,也不考虑与数据维护和交换相关的优势。收集到的答案表明,许多 LIT 人员将受益于专门针对其专业团体和活动的工具和方法方面的实训,以开展合理和充分的术语工作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信