Pragmatic Features of Code-switches in Gender-oriented Glossy Magazines

Ekaterina V. Bakalova
{"title":"Pragmatic Features of Code-switches in Gender-oriented Glossy Magazines","authors":"Ekaterina V. Bakalova","doi":"10.30958/ajp.11-1-4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Linguists all over the world have conducted various research on how gender affects language. Code-switches, as one of the forms of bilingual speech, interact with many variables, including gender. This paper provides insights on the phenomenon of code-switches in mass media discourse, specifically in modern glossy magazines Elle and Gentlemen’s Quarterly. We focus our analysis mostly on pragmatic and gender aspects. The objective of the research is to illustrate how the code-switch patterns differ by gender in terms of frequency and pragmatic use. We collected the data from two gender-oriented glossy magazines. The theoretical and conceptual background of the study is the Matrix Language Frame Model by C. Myers-Scotton and the functional classification of code-switches by G. Chirsheva. Findings indicate that code-switches in glossy magazines have eight different functions: topic-related, effort-saving, quotational, self-identification, humorous, metalinguistic, addressee-oriented and emotional. One of the major research results expressed in numerical form: journalists use twice as many code-switches in Elle in comparison to Gentlemen’s Quarterly (434 and 234, respectively). The contrastive analysis has also shown that code-switches perform common and specific pragmatic functions in women-oriented and in men-oriented glossy publications. Keywords: bilingualism in media discourse, code-switch, glossy magazine, gender in language, pragmatic features of code-switches","PeriodicalId":475876,"journal":{"name":"Athens Journal of Philology","volume":"52 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Athens Journal of Philology","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30958/ajp.11-1-4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Linguists all over the world have conducted various research on how gender affects language. Code-switches, as one of the forms of bilingual speech, interact with many variables, including gender. This paper provides insights on the phenomenon of code-switches in mass media discourse, specifically in modern glossy magazines Elle and Gentlemen’s Quarterly. We focus our analysis mostly on pragmatic and gender aspects. The objective of the research is to illustrate how the code-switch patterns differ by gender in terms of frequency and pragmatic use. We collected the data from two gender-oriented glossy magazines. The theoretical and conceptual background of the study is the Matrix Language Frame Model by C. Myers-Scotton and the functional classification of code-switches by G. Chirsheva. Findings indicate that code-switches in glossy magazines have eight different functions: topic-related, effort-saving, quotational, self-identification, humorous, metalinguistic, addressee-oriented and emotional. One of the major research results expressed in numerical form: journalists use twice as many code-switches in Elle in comparison to Gentlemen’s Quarterly (434 and 234, respectively). The contrastive analysis has also shown that code-switches perform common and specific pragmatic functions in women-oriented and in men-oriented glossy publications. Keywords: bilingualism in media discourse, code-switch, glossy magazine, gender in language, pragmatic features of code-switches
以性别为导向的精美杂志中代码切换的语用特征
世界各地的语言学家对性别如何影响语言进行了各种研究。语码转换作为双语言语的一种形式,与包括性别在内的许多变量相互作用。本文对大众传媒话语中的语码转换现象进行了深入分析,特别是现代时尚杂志《Elle》和《Gentlemen's Quarterly》中的语码转换现象。我们的分析主要集中在语用和性别方面。研究的目的是说明不同性别的语码转换模式在频率和语用方面有何不同。我们从两本以性别为导向的精美杂志中收集了数据。研究的理论和概念背景是 C. Myers-Scotton 的矩阵语言框架模型和 G. Chirsheva 的语码转换功能分类。研究结果表明,光鲜杂志中的语码转换具有八种不同的功能:与主题相关、省力、引述、自我认同、幽默、金属语言、面向对象和情感。其中一项主要研究成果以数字形式表示:与《绅士季刊》相比,记者在《Elle》中使用的语码转换次数是后者的两倍(分别为 434 次和 234 次)。对比分析还表明,在面向女性和面向男性的光鲜刊物中,语码转换发挥着共同和特殊的语用功能。关键词:媒体话语中的双语性;语码转换;光鲜杂志;语言中的性别;语码转换的语用特征
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信