Negative Pronouns in Finnic Languages (Based on Materials from the Gospel Translations)

Владислав Андреевич Орлов
{"title":"Negative Pronouns in Finnic Languages (Based on Materials from the Gospel Translations)","authors":"Владислав Андреевич Орлов","doi":"10.23951/2307-6119-2024-1-32-43","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В работе на материале шести прибалтийско-финских идиомов (вепсского, северного и ливвиковского вариантов карельского языка, сето, финского и эстонского) рассматривается подкласс неопределенных местоимений, который в литературе часто именуется отрицательными местоимениями. Материалом исследования послужили переводы текстов Евангелий на эти языки. Под отрицательными местоимениями подразумеваются такие неопределенные местоимения, которые в основном используются в сфере действия сентенциального отрицания, а также, возможно, в некоторых близких контекстах (контекстах с нисходящей монотонностью или контекстах со снятой утвердительностью). В статье описывается дистрибуция отрицательных местоимений в прибалтийско-финских языках и показывается, что эти единицы распадаются на две группы. В финском и северном карельском языках отрицательные местоимения образуются на основе аддитивного показателя -kaan/-kana соответственно, чья дистрибуция ограничена отрицательными контекстами. Дистрибуция этих местоимений соответствует сильным единицам отрицательной полярности (strong Negative Polarity Item (NPI)), поскольку, помимо собственно отрицательных контекстов, они могут употребляться при предикатах с импликацией отрицания, во вложенной клаузе при отрицании матричного предиката, а также в общих вопросах, однако они исключаются из иных контекстов, типичных для NPI, например, не употребляются в протазисе условной конструкции. Для ливвиковского карельского и вепсского языков характерны местоимения с префиксом ni-, который был заимствован из русского. Эти единицы ведут себя как единицы отрицательного согласования (Negative Concord Item (NCI)): они могут использоваться только в присутствии в одной локальной области с ними показателя отрицания. Отмечается, что вепсские и ливвиковские местоимениями на ni- отличаются в дистрибуции. Наконец, для эстонского и сето не характерны специальные отрицательные местоимения. Вместо этого используются местоимения на -gi, имеющие крайне широкую дистрибуцию. В эстонском эти местоимения могут в отрицательных контекстах дополнительно модифицироваться показателем присловного отрицания mitte.\n The article deals with the subset of indefinite pronouns which are often denoted in the literature as negative pronouns in six Finnic languages (Estonian, Finnish, North and Livvi Karelian, Seto and Veps). The data for the study comes from the translations of the Gospel texts into those languages. Negative pronouns are understood as such indefinite pronouns which are used primarily in the scope of negation and in some related contexts (downward-entailing or non-veridical). The distribution of negative pronouns in the text is described. It is shown that different types of negative pronouns are used in these languages. Finnish and North Karelian have a series of negative pronouns formed with the additive operator -kaan (-kana in North Karelian), which is used primarily in negative contexts. It is argued that these pronouns should be analyzed as strong Negative Polarity Items because they could occur in the contexts where an overt marker of negation is not present, such as the scope of adversative predicates, embedded clause of the negated matrix predicate or polar questions. Livvi Karelian and Veps employ pronouns with the prefix ni- borrowed from Russian. These pronouns behave like Negative Concord Items because they occur only in the presence of the clausemate sentential negation marker. Some differences in the distribution of these items are attested. Finally, Seto and Estonian do not have any special series of negative pronouns. Instead, the -gi pronouns, which have a very broad distribution, are used in these contexts. In Estonian, these can be modified by the marker of constituent negation mitte.","PeriodicalId":508376,"journal":{"name":"Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":" 15","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2024-1-32-43","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

В работе на материале шести прибалтийско-финских идиомов (вепсского, северного и ливвиковского вариантов карельского языка, сето, финского и эстонского) рассматривается подкласс неопределенных местоимений, который в литературе часто именуется отрицательными местоимениями. Материалом исследования послужили переводы текстов Евангелий на эти языки. Под отрицательными местоимениями подразумеваются такие неопределенные местоимения, которые в основном используются в сфере действия сентенциального отрицания, а также, возможно, в некоторых близких контекстах (контекстах с нисходящей монотонностью или контекстах со снятой утвердительностью). В статье описывается дистрибуция отрицательных местоимений в прибалтийско-финских языках и показывается, что эти единицы распадаются на две группы. В финском и северном карельском языках отрицательные местоимения образуются на основе аддитивного показателя -kaan/-kana соответственно, чья дистрибуция ограничена отрицательными контекстами. Дистрибуция этих местоимений соответствует сильным единицам отрицательной полярности (strong Negative Polarity Item (NPI)), поскольку, помимо собственно отрицательных контекстов, они могут употребляться при предикатах с импликацией отрицания, во вложенной клаузе при отрицании матричного предиката, а также в общих вопросах, однако они исключаются из иных контекстов, типичных для NPI, например, не употребляются в протазисе условной конструкции. Для ливвиковского карельского и вепсского языков характерны местоимения с префиксом ni-, который был заимствован из русского. Эти единицы ведут себя как единицы отрицательного согласования (Negative Concord Item (NCI)): они могут использоваться только в присутствии в одной локальной области с ними показателя отрицания. Отмечается, что вепсские и ливвиковские местоимениями на ni- отличаются в дистрибуции. Наконец, для эстонского и сето не характерны специальные отрицательные местоимения. Вместо этого используются местоимения на -gi, имеющие крайне широкую дистрибуцию. В эстонском эти местоимения могут в отрицательных контекстах дополнительно модифицироваться показателем присловного отрицания mitte. The article deals with the subset of indefinite pronouns which are often denoted in the literature as negative pronouns in six Finnic languages (Estonian, Finnish, North and Livvi Karelian, Seto and Veps). The data for the study comes from the translations of the Gospel texts into those languages. Negative pronouns are understood as such indefinite pronouns which are used primarily in the scope of negation and in some related contexts (downward-entailing or non-veridical). The distribution of negative pronouns in the text is described. It is shown that different types of negative pronouns are used in these languages. Finnish and North Karelian have a series of negative pronouns formed with the additive operator -kaan (-kana in North Karelian), which is used primarily in negative contexts. It is argued that these pronouns should be analyzed as strong Negative Polarity Items because they could occur in the contexts where an overt marker of negation is not present, such as the scope of adversative predicates, embedded clause of the negated matrix predicate or polar questions. Livvi Karelian and Veps employ pronouns with the prefix ni- borrowed from Russian. These pronouns behave like Negative Concord Items because they occur only in the presence of the clausemate sentential negation marker. Some differences in the distribution of these items are attested. Finally, Seto and Estonian do not have any special series of negative pronouns. Instead, the -gi pronouns, which have a very broad distribution, are used in these contexts. In Estonian, these can be modified by the marker of constituent negation mitte.
芬兰语中的否定代词(基于福音书翻译材料)
本文以六种波罗的海-芬兰习语(卡累利阿语、濑户语、芬兰语和爱沙尼亚语的维普西亚语、北方语和利夫维基语变体)为材料,研究了不定代词亚类,即文献中常说的否定代词。研究材料是这些语言的福音书译本。否定代词被理解为主要用于中心语否定范围的不定代词,也可能用于某些近似语境(单调性下降的语境或肯定性撤回的语境)。本文描述了否定代词在波罗的海-芬兰语中的分布情况,并表明这些单位分为两组。在芬兰语和北卡累利阿语中,否定代词分别以加法-kaan/-kana 为基础构成,其分布仅限于否定语境。这些代词的分布与强否定极性项(NPI)相对应,因为除了否定语境本身外,它们还可用于带有否定蕴涵的谓词、矩阵谓词否定中的嵌套子句和一般疑问句,但它们被排除在 NPI 的其他典型语境之外,例如,它们不能用于条件结构的原语中。Livvikian Karelian 和 Vepsian 的特点是从俄语中借用的带有前缀 ni- 的代词。这些单位的行为类似于否定一致项(NCI)单位:只有在与它们处于同一局部区域的否定指示符存在时才能使用。值得注意的是,Vepsian 和 Livvikian 的 ni- 代词在分布上有所不同。最后,爱沙尼亚语和濑户语没有特殊的否定代词。取而代之的是分布极为广泛的-gi代词。在爱沙尼亚语中,这些代词在否定语境中还可以用词语否定指示符 mitte 进行修饰。文章论述了在六种芬兰语(爱沙尼亚语、芬兰语、北卡累利阿语和 Livvi Karelian 语、塞托语和 Veps 语)中经常在文献中被表示为否定代词的不定代词子集。本研究的数据来自将福音书翻译成这些语言的文本。否定代词被理解为此类不定代词,主要用于否定范围和一些相关语境(下限定词或非限定词)。本文描述了否定代词在文本中的分布。结果表明,这些语言中使用了不同类型的否定代词。芬兰语和北卡累利阿语中有一系列用加法运算符-kaan(北卡累利阿语中为-kana)构成的否定代词,主要用于否定语境。有观点认为,这些代词应被分析为强否定极性项,因为它们可能出现在没有明显否定标记的语境中,如对立谓词的范围、被否定矩阵谓词的嵌入句或极性疑问句。Livvi Karelian 和 Veps 从俄语中借用了带有前缀 ni- 的代词。这些代词的行为类似于否定一致项,因为它们只出现在有分句否定标记的情况下。这些项目的分布存在一些差异。最后,濑户语和爱沙尼亚语没有任何特殊的否定代词系列。相反,-gi 代词在这些语境中的分布非常广泛。在爱沙尼亚语中,这些代词可以用成分否定标记 mitte 修饰。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信