The Effect of Indian Contact and Glaswegian Contact on the Phonetic Backward Transfer of Glaswegian English (L2) on Hindi and Indian English (L1)

IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Languages Pub Date : 2024-03-26 DOI:10.3390/languages9040118
Divyanshi Shaktawat
{"title":"The Effect of Indian Contact and Glaswegian Contact on the Phonetic Backward Transfer of Glaswegian English (L2) on Hindi and Indian English (L1)","authors":"Divyanshi Shaktawat","doi":"10.3390/languages9040118","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study examined phonetic backward transfer in ‘Glaswasians’, the ethnolinguistic minority of first-generation bilingual immigrant Indians in Glasgow (Scotland), who present a situation of contact between their native languages of Hindi and Indian English (L1s) and the dominant host language and dialect, Glaswegian English (L2). This was examined in relation to the Revised Speech Learning Model (SLM-r) and Speech Accommodation Framework. These predict that the migrants’ L1 sound categories can either shift to become more Glaswegian-like (‘assimilation’ or ‘convergence’) or exaggeratedly Indian-like (‘dissimilation’ or ‘divergence’) or remain unchanged. The effect of Indian and Glaswegian Contact on transfer was also investigated. Two control groups (Indians and Glaswegians) and the experimental group (Glaswasians) were recorded reading English and Hindi sentences containing multiple phones which were examined for multiple phonetic features (/t/—VOT, /l/—F2-F1 difference, /b d g/—Relative Burst Intensity). In both languages, Glaswasian /t/ and /g/ became more Glaswegian-like (assimilation), whereas F2-F1 difference in /l/ became exaggeratedly Indian-like (dissimilation). Higher Indian Contact was associated with more native-like values in /t/ and /l/ in Hindi but had no influence on /g/. Higher Glaswegian Contact was related to increased assimilation of /g/ in English but had no effect on /l/ and /t/.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2024-03-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/languages9040118","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study examined phonetic backward transfer in ‘Glaswasians’, the ethnolinguistic minority of first-generation bilingual immigrant Indians in Glasgow (Scotland), who present a situation of contact between their native languages of Hindi and Indian English (L1s) and the dominant host language and dialect, Glaswegian English (L2). This was examined in relation to the Revised Speech Learning Model (SLM-r) and Speech Accommodation Framework. These predict that the migrants’ L1 sound categories can either shift to become more Glaswegian-like (‘assimilation’ or ‘convergence’) or exaggeratedly Indian-like (‘dissimilation’ or ‘divergence’) or remain unchanged. The effect of Indian and Glaswegian Contact on transfer was also investigated. Two control groups (Indians and Glaswegians) and the experimental group (Glaswasians) were recorded reading English and Hindi sentences containing multiple phones which were examined for multiple phonetic features (/t/—VOT, /l/—F2-F1 difference, /b d g/—Relative Burst Intensity). In both languages, Glaswasian /t/ and /g/ became more Glaswegian-like (assimilation), whereas F2-F1 difference in /l/ became exaggeratedly Indian-like (dissimilation). Higher Indian Contact was associated with more native-like values in /t/ and /l/ in Hindi but had no influence on /g/. Higher Glaswegian Contact was related to increased assimilation of /g/ in English but had no effect on /l/ and /t/.
印度语接触和格拉斯哥语接触对格拉斯哥英语(第二语言)向印地语和印度英语(第一语言)音位后移的影响
本研究考察了 "格拉斯哥人"(Glaswasians)的语音后向转移情况。"格拉斯哥人 "是格拉斯哥(苏格兰)第一代双语印度移民中的少数族裔语言,他们的母语印地语和印度英语(L1s)与东道主的主要语言和方言格拉斯哥英语(L2)之间存在接触。我们根据修订的语音学习模型(SLM-r)和语音适应框架对此进行了研究。这些模型预测,移民的 L1 音类可能会发生变化,变得更像格拉斯韦根语("同化 "或 "趋同")或更像印度语("异化 "或 "分化"),或者保持不变。此外,还研究了印度人和格拉斯哥人接触对迁移的影响。研究人员记录了两个对照组(印度人和格拉斯哥人)和实验组(格拉斯哥人)阅读英语和印地语句子的情况,这些句子包含多个音素,并对多个语音特征(/t/-VOT、/l/-F2-F1差异、/b d g/-相对爆破强度)进行了检测。在这两种语言中,格拉斯韦尼亚语的/t/和/g/变得更像格拉斯韦尼亚语(同化),而/l/的F2-F1差异则变得更像印度语(异化)。与印度人接触较多与印地语中的/t/和/l/更像本地人有关,但对/g/没有影响。较高的格拉斯哥接触与英语中 /g/ 的同化增加有关,但对 /l/ 和 /t/ 没有影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Languages
Languages Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.40
自引率
22.20%
发文量
282
审稿时长
11 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信